Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Прошлое

Примеры в контексте "Past - Прошлое"

Примеры: Past - Прошлое
When you go into spaces like this, you're directly accessing the past, because they sit untouched for decades. Когда попадаешь в подобные места, то прямиком окунаешься в прошлое, потому что они оставались в неприкосновенности десятилетиями.
The protagonist, Gilbert Nash, has a mysterious past. Главный герои и его напарники Рой Темперанс Прошлое Роя довольно туманно.
Maybe it means I'm fabrlcatlng my past to become a new woman. Может быть это значило, что я выдумала своё прошлое чтобы стать другим человеком.
It is she who encourages him to return to Cuba in 2001 to try to face and understand his past. Он рассказывает, что его целью было вернуться с помощью Куба в прошлое и воссоединить свою семью.
She and Behoimi have a past together that they vaguely allude to but never explain fully. У неё и у Бэхойми есть прошлое, которое они смутно намекают, но не объясняют полностью.
For the past is always with us, Just waiting to d disvered, And when it is, I'll be watching. Но прошлое всегда с нами, просто ждет, чтобы перевернуть настоящее. и когда это случится, я буду наблюдать.
Although, I can see from your faces you do not seem interestedin what the past has to offer... Хотя, по вашим лицам можно сказать, вас не интересует то, что может предложить прошлое.
Perhaps I have to work harder at finding a ritual which matters for me and going back into my past to see where I actually fit. Наверное, мне нужно больше работать над поиском собственного ритуала, а также заглянуть в прошлое, чтобы понять, на что я гожусь.
With a new library coming to this site, it's time to unearth the past. М: В связи с постройкой на этом месте новой библиотеки, М: пора воскресить прошлое.
We have not yet reached that point in the Conference, which seems to be looking back towards a distant past which will never return. А этого еще не достигнуто на Конференции, которая, по-видимому, ориентируется на далекое, но безвозвратно ушедшее прошлое.
The cold-war era is something of the past. Эра "холодной войны" ушла в прошлое.
Learning encompasses our past and future at once; it is an aspect of life that comprehends everything that makes development possible. Обучение охватывает и наше прошлое, и наше будущее; оно - требование жизни, обобщающее все явления, которые делают возможным движение вперед.
Perhaps - as is always the case in human experience - what the past promised to give us looks much better to us than the present. Возможно - и это в природе человека - то, что сулило нам прошлое, выглядит более привлекательно, чем настоящее.
Unless all Europeans remain devoted to integration and the creation of an open Europe, the Continent's dark past may once again become its future. До тех пор, пока все европейцы не станут преданными интеграции и созданию открытой Европы, темное прошлое континента может еще раз стать его будущим.
It is now a thing of the past for any child to worry about trekking miles and miles to school. Ушло в прошлое то время, когда нашим детям приходилось совершать многомильные марши, чтобы добраться до школы.
This fact alone urges us to take an in-depth look at both the past and the present of the United Nations and to think about its future. Уже один этот факт побуждает нас глубоко проанализировать как прошлое, так и настоящее Организации Объединенных Наций и подумать о ее будущем.
All along, we have insisted that the fissban negotiations should address past and future production of fissile materials. Мы неизменно настаивали, чтобы в рамках переговоров по запрещению расщепляющихся материалов охватывалось прошлое и будущее производство таких материалов.
We have to guard against such vices and the danger of slipping back into the past. Мы должны быть бдительными перед лицом таких пороков и перед опасностью сползти назад в прошлое.
The dialogue that had taken place showed that Chile had embarked on the exemplary path to building a new society, breaking with a painful past. Состоявшийся диалог показывает, что Чили находится на правильном пути, ведущем к построению нового общества, способного отринуть преступное прошлое.
With everything around us changing so quickly, it doesn't hurt to have a few touchstones to the past. Все вокруг так быстро меняется, хотелось бы уметь возвращаться в прошлое, хотя бы не надолго.
I told him that despite your troubled past I did sense an opportunity. Я сказал, что прошлое ваше мрачно, зато в будущем вас ждет свет.
Since its defeat, Japan never made sincere apologies for their evil crimes and instead, they ran amuck to deny their past crimes and flee from responsibility. Но Япония после поражения до сегодняшнего дня вместо того, чтобы искренне признать свою вину и задуматься над своим поступком, прибегает ко всяким коварным актам, пытаясь отрицать прошлое и уйти от ответственности.
We leave the past behind and speed toward the unknown- Мы оставляем прошлое позади и на бешеной скорости несемся в неизвестность -
Or that the past is unchangeable? Возможно ли воссоединение пары или прошлое не изменить? ...
Kid: Perhaps our planet beckoned Dinopolis into the past... maybe as a measure against Chronopolis and humanity. «Кид: Наверное, наша планета отправила Динополис в прошлое... как противопоставление Хрополису и всему человечеству.» - Square, Chrono Cross.