Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Прошлое

Примеры в контексте "Past - Прошлое"

Примеры: Past - Прошлое
Indeed, many nations have founded their spiritual and moral resurrection on exorcising their guilt, on the search for validation through truth, on facing their own past squarely. Франции и Германии, Англии и Франции, Соединенным Штатам Америки и Японии пришлось сообща изжить память прошлого, с тем чтобы история конфликтов, войн и ненависти канула в прошлое.
Are you saying the comet brought us to the past? ты хочешь сказать, что эта комета каким-то образом сумела всех нас перенести в прошлое?
And I just start out with a trace because I was thinking, "What really makes us?" - you know, it's actually past, what makes a person. Я думаю о причине этого, спрашивая: «Что делает нас теми, кто мы есть?» Прошлое. Прошлое формирует нас.
I can't wait! Let's go back into the past and see the ancient Moscow! Мы сейчас же проникнем в прошлое увидим древнюю Москву!
Elements of the past and the future combining to make something not quite as good as either. Прошлое и будущеее в комбанации круче, чем по отдельности!
You think that by saying, "I'm sorry," all the past can be corrected. Уверены, что можно зачеркнуть прошлое, стоит лишь попросить прощения?
Manny, you've come a long way since we met and I'll take full credit for that, but you need to let go of the past so you can have a future. С тех пор, как мы встретились, в тебе произошли замечательные перемены, но чтобы иметь будущее, тебе нужно отпустить прошлое.
The sword is not only capable of killing demons and sages and breaking substances like metal chains, but is also capable of presenting visions of the past, future, and things in the distance. Магический меч способен не только убивать демонов и разрубать любые преграды, но и показывать прошлое, будущее и места, находящиеся на большом расстоянии.
I'm not sure what someone in my client's past has to do with... Я не уверена, что прошлое мистера Латса может как-то повлиять
In contrast to ancient Greek philosophers who believed that the universe had an infinite past with no beginning, medieval philosophers and theologians developed the concept of the universe having a finite past with a beginning. В отличие от древнегреческих философов, которые считали, что Вселенная имеет бесконечное прошлое, не имеющее начала, средневековые философы и теологи разработали концепцию Вселенной, имеющей конечное прошлое.
When we speak of time in this way, we are speaking in terms of a series of positions which run from the remote past through the recent past to the present, and from the present through the near future all the way to the remote future. Таким образом, мы говорим о событиях, которые идут из далекого прошлого через недавнее прошлое в настоящее, и от настоящего через ближайшее будущее - в далёкое будущее.
B-theorists maintain that the fact that we know much less about the future simply reflects an epistemological difference between the future and the past: the future is no less real than the past; we just know less about it. Сторонники В-теории утверждают, что то, что мы знаем гораздо меньше о будущем, чем о прошлом, просто отражает эпистемологическую разницу между будущим и прошлым: будущее не менее реально, чем прошлое, мы просто знаем меньше о нём (Меллор, 1998).
About what would happen if you could travel back in time and make a different choice in your past, how that would affect your life in the future. О том, что бы случилось, если бы ты попал в прошлое и сделал другой выбор, как бы это сказалось на жизни в будущем.
Now, look, when you go back to the past ask me to perform a basilar arterial scan and since you're going five hours back into the past Слушайте, когда вы вернетесь в прошлое, скажите мне провести полное сканирование базилярных артерий.
The "accumulated past", or the "third world", is not devoid of subject, as Popper suggested, humans are always "carrying it with them", as Bias argued, and collaborate with that past, "organising" it. «Накопленное прошлое», или «третий мир», не бессубъектный, как у К.Поппера, человек постоянно «носит с собой», как Биант, и взаимодействует с ним, «организуя» его.
The treaty would be ratified only by those States that respected international law and humanitarian law and by those whose impeccable past or present provided a guarantee that they would adhere to the values of justice. Договор будет ратифицирован государствами, уважающими принципы международного и гуманитарного права, и государствами, безупречное прошлое или настоящее которых являются гарантией приверженности ценностям правосудия.
My delegation maintains that it is not possible to revive artificially the conditions of the past, or to repeat the errors imposed by a political situation that no longer exists, by granting the veto to possible new members of the Council. Моя делегация считает, что нельзя искусственно оживлять прошлое или повторять ошибки прошлого, навязанные уже не существующей политической ситуацией, предоставляя право вето новым государствам-членам.
This situation creates an inherent tension between the dialogue aspect [of the Commission's work], which focuses chiefly on the present, and the truth-seeking dimension, which is more oriented to the past. Такое положение создает внутреннюю напряженность между компонентом диалога, ориентированным прежде всего на настоящее, и компонентом установления истины, ориентированным на прошлое.
With light's ability to take us into the past... she's assembled a stack of photos... that tell light speed's story of the universe in snapshots... looking back in time to its beginning... more than 13 billion years ago to the present day. Благодаря способности света показывать нам прошлое, она собрала коллекцию фотографий, Рассказывающих историю вселенной, показывающие моменты истории от начала 13 млрд. лет назад, до наших дней.
Now, the existens of an amendment that condiser amnesty for the political offendors, and taking into consideration your past military merits, В связи с поправкой к амнистии полититическим преступникам, и принимая во внимание офицерское прошлое осуждённого,
Which is why, in the end, I shall always be grateful for this curious love of history, allowing me to spend a lifetime looking back into the past. Allowing me to learn from these large figures about the struggle for meaning for life. Вот поэтому я всегда буду благодарна за эту удивительную любовь к истории, которая позволила мне всю жизнь смотреть в прошлое и учиться у великих людей борьбе за свою мечту.
It's something that comes out from the past. Прошлое словно оживает перед моими глазами,
And I think... (Lowered voice) that if you were to take a look into his past... you would think so, too. И я думаю... что если бы ты взглянул в его прошлое ты бы думал так же.
If I could promise you that you would be safe, with a clean slate and no fear of your past... [indistinct conversations] Хотел бы я пообещать тебе, что смогу защитить от всего, без оглядки на твое прошлое...
My presence here today is a symbol of that Chile, a Chile that is unafraid to look back at the past and is united in building its own future. Мое присутствие здесь сегодня является символом Чили, страны, которая не боится оглянуться на свое прошлое и народ которой един в своем стремлении построить свое собственное будущее.