Only a present that builds and creates itself as the past withdraws. |
Лишь настоящее, которое возникает по мере того, как исчезает прошлое. |
It's important to settle down in order to leave the past behind. |
Очень важно успокоиться и оставить прошлое позади. |
Little by little, the past feels more and more like a foreign country. |
Мало-помалу прошлое начинает казаться далёким, как чужие края. |
I see the future not the past. |
Я вижу будущее, а не прошлое. |
You have to step into your past in order to reconnect with it. |
Вы должны войти в ваше прошлое, чтобы восстановить с ним связь. |
The best predictor of future behavior is past behavior. |
Лучший показатель будущего поведения - это прошлое поведение. |
Honestly did not know that he has such a dark past. |
Честно говоря, не подозревал, что у него такое тёмное прошлое. |
One eye on the past and the other on the future. |
Уважает прошлое и верит в будущее. |
Well, maybe it's time for us to put the past behind us. |
Может, нам пора оставить прошлое в прошлом. |
'Cause the past is like your roadmap. |
Потому что прошлое - это как "дорожная карта". |
But just like any woman, she's got a past. |
Но как и у любой другой женщины, у нее есть прошлое. |
And through expanding the wormhole, we were able to transport into the past. |
И за счет расширения червоточины, у нас была возможность попасть в прошлое. |
Our past belongs to us, we can change it if we want. |
Прошлое принадлежит нам, и мы можем его менять. |
From the chroniton think it sent Molly back about 300 years into the past. |
По темпоральной сигнатуре можно заключить, что он отправил Молли... почти на 300 лет в прошлое. |
Looks like her past finally caught up with her. |
Выглядит так как будто ее прошлое наконецто ее нагнало. |
Let us visit my father's grave together and put the past behind us. |
Давайте вместе посетим могилу моего отца и оставим прошлое позади нас. |
The past is only a memory, the future a fantasy. |
Прошлое - всего лишь память, будущее - фантазия. |
It's only a matter of time before the past delivers what they truly deserve. |
Всего лишь вопрос времени, когда прошлое нанесет удар, которого они действительно заслуживают. |
I'm not apologizing for my past. |
Не буду извиняться за своё прошлое. |
I-it's great we're getting past that. |
Хорошо, что мы оставили прошлое позади. |
The past has lessons for us, but the present is where we live. |
Прошлое дает нам уроки, но живем мы в настоящем. |
And, as far as I'm concerned, Michelle's past went with her. |
И насколько я знаю, прошлое Мишель ушло вместе с ней. |
I guess sometimes the past just catches up with you whether you want it to or not. |
Я пологаю иногда прошлое просто догоняет нас хочешь ты того или нет. |
It struck me that her past was like the hand she always kept gloved. |
Мне показалось, что ее прошлое было похоже на ее руку в вечной перчатке. |
You can't hang on to the past like this. |
Ты не можешь держаться за прошлое вот так. |