| Only a present that builds and creates itself as the past withdraws. | Лишь настоящее, которое возникает по мере того, как исчезает прошлое. |
| It's important to settle down in order to leave the past behind. | Очень важно успокоиться и оставить прошлое позади. |
| Little by little, the past feels more and more like a foreign country. | Мало-помалу прошлое начинает казаться далёким, как чужие края. |
| I see the future not the past. | Я вижу будущее, а не прошлое. |
| You have to step into your past in order to reconnect with it. | Вы должны войти в ваше прошлое, чтобы восстановить с ним связь. |
| The best predictor of future behavior is past behavior. | Лучший показатель будущего поведения - это прошлое поведение. |
| Honestly did not know that he has such a dark past. | Честно говоря, не подозревал, что у него такое тёмное прошлое. |
| One eye on the past and the other on the future. | Уважает прошлое и верит в будущее. |
| Well, maybe it's time for us to put the past behind us. | Может, нам пора оставить прошлое в прошлом. |
| 'Cause the past is like your roadmap. | Потому что прошлое - это как "дорожная карта". |
| But just like any woman, she's got a past. | Но как и у любой другой женщины, у нее есть прошлое. |
| And through expanding the wormhole, we were able to transport into the past. | И за счет расширения червоточины, у нас была возможность попасть в прошлое. |
| Our past belongs to us, we can change it if we want. | Прошлое принадлежит нам, и мы можем его менять. |
| From the chroniton think it sent Molly back about 300 years into the past. | По темпоральной сигнатуре можно заключить, что он отправил Молли... почти на 300 лет в прошлое. |
| Looks like her past finally caught up with her. | Выглядит так как будто ее прошлое наконецто ее нагнало. |
| Let us visit my father's grave together and put the past behind us. | Давайте вместе посетим могилу моего отца и оставим прошлое позади нас. |
| The past is only a memory, the future a fantasy. | Прошлое - всего лишь память, будущее - фантазия. |
| It's only a matter of time before the past delivers what they truly deserve. | Всего лишь вопрос времени, когда прошлое нанесет удар, которого они действительно заслуживают. |
| I'm not apologizing for my past. | Не буду извиняться за своё прошлое. |
| I-it's great we're getting past that. | Хорошо, что мы оставили прошлое позади. |
| The past has lessons for us, but the present is where we live. | Прошлое дает нам уроки, но живем мы в настоящем. |
| And, as far as I'm concerned, Michelle's past went with her. | И насколько я знаю, прошлое Мишель ушло вместе с ней. |
| I guess sometimes the past just catches up with you whether you want it to or not. | Я пологаю иногда прошлое просто догоняет нас хочешь ты того или нет. |
| It struck me that her past was like the hand she always kept gloved. | Мне показалось, что ее прошлое было похоже на ее руку в вечной перчатке. |
| You can't hang on to the past like this. | Ты не можешь держаться за прошлое вот так. |