| I think you should dedicate your mental energy on the future, not the past, Max. | Я считаю, что тебе стоит направить свою ментальную энергию на будущее, а не на прошлое, Макс. |
| I think my past caught up with me. | Я думаю, мое прошлое настигло меня. |
| But it's just the past, and it can't hurt you, I promise. | Но это только прошлое, и оно не может навредить вам, обещаю. |
| Well, before all that is the past. | Ну, всё, что раньше, - это прошлое. |
| So you do have a past. | Значит, у тебя всё-таки есть прошлое. |
| You could grab the past and drag it with you like a back of rocks. | Ты можешь взять прошлое и тащить его, как мешок камней. |
| You told me that your mother never talked to you about the past. | Вы говорили мне, что мама никогда не обсуждала с вами прошлое. |
| But my past came back to bite me. | Но прошлое вернулось, оскалив зубы. |
| My father always said that our past defines who we are. | Мой отец всегда говорил что наше прошлое определяет кто мы есть... |
| It's just past seemed surprisingly similar to some other agents. | Просто... ее прошлое кажется удивительно похожим на прошлое некоторых других агентов. |
| And so Become yourself Because the past | Так что будьте собой, потому что прошлое - всего лишь прощание. |
| Look, I didn't come here to talk about the past, Monsieur Charmataines. | Я пришёл не прошлое обсуждать, месье Шамартэ. |
| I have no intention of revisiting the past. | У меня нет намерения возвращаться в прошлое. |
| Then one day, the past caught up with him. | Однажды прошлое все же нагнало его. |
| We can cling to the past or embrace the inevitability of change... | Мы можем цепляться за прошлое или принять неизбежность перемен... |
| They have a very rich past. | И у них весьма богатое прошлое. |
| I'm standing in front of the museum where the past collided with the hardships of the present. | Я стою перед музеем естественной истории где славное прошлое столкнулось с тяготами настоящего. |
| To those aliens, the future is no harder to see than the past. | Для этих пришельцев видеть будущее не сложнее, чем прошлое. |
| We might have killed a guy in cabo this past Christmas. | Мы кажется убили парня в Кабо на прошлое Рождество. |
| Maybe I can use the past to figure out what that roadblock is in the present. | Может я смогу использовать прошлое, чтобы разобраться с настоящим. |
| You know... cases, suspects, the past. | Ты знаешь... дела, подозреваемые, прошлое. |
| The truth remains, that the past is a hard thing to let go of. | Правда в том, что прошлое - сложная вещь, чтобы ее отпустить. |
| To leaving the past behind, to looking ahead. | За то, что бы оставить прошлое и смотреть вперед. |
| You have taken her into my past. | Ты привела ее в мое прошлое. |
| He just wanted to bury the man, put the past behind him. | Он просто хотел похоронить человека оставить прошлое позади. |