Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Прошлое

Примеры в контексте "Past - Прошлое"

Примеры: Past - Прошлое
You're still so hurt, Bryan, and I can't fix the past. Ты все еще обижен на меня, Брайан, и я не могу изменить прошлое.
You're tainted - a reminder of their past. Ты обречен, и теперь напоминаешь им лишь их прошлое.
Be there for him now and stop punishing him for his past with your silence and your distance. Будь рядом с ним, и перестань наказывать его за прошлое своим молчанием и отстраненностью.
You just trust Granny, and you'll leave your past behind. Ты просто верь Бабушке, И ты оставишь свое прошлое позади
here past and present were mixed together. Тут прошлое и настоящее смешались вместе.
As though looking through a dusty window pane, the past is something he could see, but not touch. Будто глядя сквозь пыльное оконное стекло, Он может видеть прошлое, но не прикоснуться к нему.
Jake, you see things as coming together, that the future is brighter than the past. Джейк, вы смотрите на все как на единое целое, что будущее будет светлее, чем прошлое.
It's not the present you cling on, It's your past life. Значит, вас держит не жизнь вообще, а только прошлое.
The past we left behind will still find a way to catch up to us. Но прошлое, что мы оставили, все равно найдет способ догнать нас.
We may think we've left the past behind, but it has a way... of catching up to us. Мы можем считать, что оставили прошлое позади, Но у прошлого есть пути, которыми оно возвращается к нам.
Danny, what's this sudden fascination with the past? Дэнни, а почему тебя стало интересовать твое прошлое?
we are the only species concerned with the past. Мы единственные существа, которых беспокоит прошлое.
Why do we have to go to some abandoned village and dwell on the past? Зачем нам идти в какую-то заброшенную деревню и ворошить прошлое?
Then a few weeks ago, you walked into that flower shop and your past caught up with you. И тут, пару недель назад, вы зашли в цветочный магазин и прошлое вас настигло.
You know, when we think of time in this way, we can curate not only the future but also the past. Когда мы думаем о времени таким образом, мы можем править не только будущее, но и прошлое.
All she has is a spotty past and a lot of debt. А всё, что есть у неё - бурное прошлое и куча долгов.
But since he can't actually go into the past and save his sister he's brilliantly created a ritual whereby he can at least atone for her death. Но, поскольку на самом - то деле он не может вернуться в прошлое и спасти свою сестру, он совершенно блестящим образом придумал такой ритуал, который позволит ему, по крайней мере, искупить свою вину.
By using hypnosis, he managed to return to the patient's past and discovered one or more traumatic events that caused the symptoms. Он использует гипноз и ему удается проникнуть в прошлое пациента, где он обнаруживает одно или несколько травмирующих обстоятельств, которь е привели к симптому.
I won't help either of you repeat the past. Я не буду помогать вам обеим повторить прошлое
They're well past, if you ask me. Лично я считаю, что все это старье, прошлое.
Together like this, it's almost like we've gone back into the past. Мы как будто всё вместе вернулись в прошлое.
They say the water's so pure there, it'll wash the past clean off you. Вода там такая чистая, что может смыть с тебя прошлое.
So Monsieur Dupetit is a thing of the past? Так значит, месье Дюпети - дело прошлое?
I put my past behind me, and never looked back. Я оставил прошлое позади, и не оглядывался назад!
My past, the present... doesn't stick with me anymore, but that carnival is clear as day. Мое прошлое, настоящее не задерживается в голове, но эту ярмарку я помню как божий день.