Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Прошлое

Примеры в контексте "Past - Прошлое"

Примеры: Past - Прошлое
Did you invite me to lunch to talk about my past? Вы пригласили меня на ланч, чтобы обсудить мое прошлое?
I am serious about putting my past behind me and about finding true love. Что я серьезно намерен оставить прошлое позади и найти настоящую любовь
We can't undo our past, Danny. Мы не можем изменить наше прошлое, Дэнни
I'm sorry for bringing up the past like this. Простите, что приходится так ворошить прошлое.
Warren Rush is your past, but he's my present and my future. Для тебя Уоррен Раш уже прошлое, но для меня он и настоящее и будущее.
Your past is none of my affair, but your actions today, they were the work of a true coward. Ваше прошлое - не мое дело, но ваши действия сегодня, были работой истинного труса.
others could not bring themselves to forget their past. Другие не могут заставить себя забыть прошлое.
Making a determined effort to make amends for her past, and to do good in the future. Она с твердой решимостью делает все, чтобы загладить свое прошлое и совершать добро в будущем.
You're not supposed to be influencing the past, remember? Вспомните, Вы не должны влиять на прошлое.
Turns out it wasn't the Delorean that forced my dad and his brother to revisit the past. Оказалось, что совсем не благодаря ДеЛореан папа и дядя решили вспомнить прошлое.
Come on, we've talked about our past. Let's talk about our future. Ну же, мы уже обсудили своё прошлое, давайте поговорим о будущем.
What sort of woman has such a complicated past? Почему это у меня сложное прошлое?
What if we could use the past as a map to guide us through difficult investigations? Что если бы мы использовали прошлое как карту, ведущую нас через сложное расследование?
At the very least, she's a window to your past that you just can't ignore. Во всяком случае, она окошко в твое прошлое, которое ты не можешь просто проигнорировать.
It made it past all of his people, and he ended up watching it himself. Этот человек изменил твою жизнь. А в итоге сам ушел в прошлое.
There are myths and the past in a mirror, and it is proud of them. Внутри зеркала мифы и прошлое, и оно гордится этим.
So we're clear, my family, my past is none of your business, no matter how much money is at stake. Итак, мы всё выяснили, моя семья, моё прошлое это не ваше дело, вне зависимости сколько денег на кону.
Does Erica even know that you've changed her past? Эрика знает вообще, что ты изменил её прошлое?
You want to go back to the past to fix global warming? Вы хотите вернуться в прошлое и исправить глобальное потепление?
To convince her that I'm ready to put the past to rest, I've moved on. Чтобы убедить её в этом, я готов оставить прошлое и двигаться дальше.
My father once told me... to put the past behind you, you must accept that you've moved beyond it. Мой отец однажды сказал мне... чтобы оставить прошлое позади себя, ты должен признать, что ты покинул его пределы.
"Storied past, bright future"? "Историческое прошлое, яркое будущее"?
If he wanted to see a live one, he would have to go back to the past, down this giant staircase. И для того, чтобы увидеть их нужно было бы вернуться в прошлое как по гигантской лестнице.
Being in a skyscraper, you could go to the past and be in the middle of hostilities or be burned at the stake. Находясь в небоскрёбе, ты можешЬ попастЬ в прошлое и оказаться посреди военных действий или быть сожжённой на костре.
Catherine, I understand why you don't trust me, given our past, but whatever is going on with Vincent is bigger than we thought. Кэтрин, я понимаю, почему ты не доверяешь мне, учитывая наше прошлое, но, чтобы не происходило с Винсентом, это больше, чем мы думали.