Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Прошлое

Примеры в контексте "Past - Прошлое"

Примеры: Past - Прошлое
But, while Chen's legacy of lies and corruption has ended, the reborn KMT under President Ma Ying-jeou has much to do to convince a cynical public that Chen's ways, reminiscent of KMT's own darker past, have not become embedded in the system. В то время как наследие Чэня из лжи и коррупции было закончено, возрожденная КМТ под руководством президента Ма Инцзю должна еще многое сделать, чтобы убедить циничное общество, что способы Чэня, напоминающие более темное собственное прошлое КМТ, не были встроены в систему.
So I'm going to get us all on a time machine, and we're going to the left; we're going to go back to the past to see what the ocean was like. Поэтому я возьму вас в путешествие на машине времени, и мы едем налево, мы едем назад в прошлое, чтобы увидеть, каким был океан.
We can remember the past, and we can think about the future, and we can imagine what it's like to be some other person in some other place. Мы можем вспомнить прошлое, и мы можем думать о будущем, и мы можем себе представить, каково быть другим человеком в другом месте.
At the peak of activity earlier this year, the researchers lowered the drill an extra hundred feet deeper into the ice every day and another 365 years deeper into the past. В пик активности ранее в этом году исследователи опускали бур каждый день на дополнительные 30 метров глубже в лёд в следующие 365 лет глубже в прошлое.
For memory is our duty to the past, and memory is our duty to the future. Прошлое обязано своим существованием нашей памяти, а будущее - нашей надежде.
No, what, that it might be nice to have a different past So nobody could hold it against you? Что было бы неплохо стереть свое прошлое, чтобы никто не тыкал им тебе в лицо?
If you go back to the past in a time-machine and kill your great-grandmother... would there still be your present self? Если ты отправишься в прошлое в машине времени и убьешь свою прабабушку... будет ли для тебя продолжать существовать настоящее?
Mama always said, "Put the past behind you before you can move on." Моя мама всегда говорила, Ты должен оставлять прошлое позади, перед тем как идти в будущее...
Quantum physicists have postulated that the way we experience time is an illusion, that it doesn't happen in a linear way, that past and present - in reality, there's no difference. Квантовая физика бескомпромиссно утверждает, что то, как мы воспринимаем время - это иллюзия, что она идет не линейно, что прошлое и настоящее - в реальность нет никакой разницы.
And this is not about who you used to be, your "past," or who you were when we met. И, и это не о том, кем ты раньше была, твое "прошлое", или кем ты была до нашей встречи.
Dawson, you're a huge part of my life, past, present and future and I have to start getting used to that because you make my life better, not worse. Доусон, ты - огромная часть моей жизни, прошлое, настоящее и будущее... и я должна привыкнуть к этому, потому что... ты делаешь мою жизнь лучше, не хуже.
Look, I have a hard enough time sorting out my past. Слушай, я едва ли могу понять свое прошлое
If you want to change who you are, find a way to do it in the present, not the past! Если ты хочешь изменить себя... вместо того чтобы возвращаться в прошлое!
"remembrance of things past is not necessarily the remembrance of things as they were." Воспоминания о прошлом не обязательно значат, что это прошлое было именно таким.
There are things in his past... Well, he would be a terrifying long-term adversary. У него темное прошлое... он может быть серьезным противником
You're trying to tell me... that on the other side of this bridge... is the actual past? Вы хотите сказать, что на другом конце моста - настоящее прошлое?
The "past doesn't want to be changed" thing... it pushes back? "Прошлое не хочет меняться..." Оно будет мешать?
I woke up this morning, and I finally realized no matter what I say or do, I can't change the past Я проснулась этим утром и наконец поняла, Независимо от того, что я делаю или говорю, я не могу изменить прошлое
You don't want to dwell on the past, then dwell on this - the loss of her badge was a stain on Elizabeth's name and reputation, which you are ultimately responsible for. Не хочешь ворошить прошлое, покопайся в этом... утрата значка - пятно на имени и репутации Элизабет, и по сути дела, ты за это в ответе.
'Free to move on, except sometimes 'the past comes back at you that fast you can't get out the way.' Мы можем двигаться вперёд, но иногда прошлое настигает тебя так быстро, что не успеваешь убраться с дороги.
For others it's not the past, it's not the present, it's only about the future. Для других - ни прошлое, ни настоящее не играют роли: только будущее имеет значение.
So all we can do is try to look past all the noise, all the fear, plug up the biggest hole today, and maybe... keep it from happening tomorrow. И все, что мы можем, постараться взглянуть на прошлое, отсеивая лишнее, отсеивая страх, затыкая лишь самые большие дырки, и, возможно... нам удастся не допустить подобного завтра.
If you could fix it, if you could change the past, Если бы ты мог все исправить, изменить прошлое...
Because no matter how much you try and bury a past, it has that nasty habit of catching up with you, and is that what happened to me? Потому что как бы вы ни пытались похоронить прошлое, у него есть омерзительная привычка к вам приставать намертво, и именно это-то со мной и произошло, правда?
So what, the past didn't happen, and you're not who I think you are? И что, прошлое забыто и ты не тот, кем кажешься?