You think that by saying, "I'm sorry," all the past can be corrected. |
Думаете, если сказать "мне жаль", прошлое может измениться. |
Do you believe the past can return? |
Ты веришь, что прошлое может вернуться? |
And what if our past was buried for a good reason? |
И что, если наше прошлое было похоронено из-за сэрьезного основания? |
I want you to let me send a message to the past! |
Позвольте и мне отправить письмо в прошлое! |
Then how do the messages get to the past? |
Тогда почему сообщения отправляются в прошлое? |
As you all know, the Ministry's mission is to stop anyone from rewriting our past and to preserve our historic moments. |
Как вы все знаете, миссия министерства заключается в предотвращении того, чтобы кто-то переписал наше прошлое, и сохранить нашу историческую память. |
Amama's colors determined our future, our past, our Ne. |
Цвета Амамы определили наше будущее, наше прошлое, нашу жизнь. |
Not with more hope than the past. |
"Не больше, чем прошлое" |
Not in the future, but the past. |
Нужно смотреть в прошлое, а не в будущее. |
Where did you get...? - Because it turns out Mr Lewis couldn't leave his past entirely behind. |
Потому что, оказывается, мистер Льюис не смог оставить прошлое позади. |
What Andy needs now is a normal family environment, a fresh start and a chance to forget the past. |
Что сейчас нужно Энди... так это нормальная семья, новое начало... и шанс забыть прошлое. |
I wager heavily we look into this guy's past, there's mistreatment by women. |
Держу пари, если мы заглянем в его прошлое, с ним плохо обращались женщины. |
You're either over the past or you're not. |
Ты либо забываешь прошлое, либо нет. |
Good judgement and the ability to contribute to peace-keeping operations are not precious jewels gracing only the fingers of those who look nostalgically to the past. |
Мудрое решение и способность внести вклад в проведение операций по поддержанию мира не являются драгоценными камнями, украшающими персты лишь тех, кто ностальгически цепляется за прошлое. |
In the last few years, the international landscape has witnessed unprecedented transformations and rapid changes. The cold war has become a thing of the past. |
В последние несколько лет международная арена является свидетелем беспрецедентных трансформаций и стремительных перемен. "Холодная война" канула в прошлое. |
Memories are not just about the past; |
Воспоминания, это не только прошлое. |
The cultural heritage of Afghanistan is a central part of its identity and represents its past, present and even its future. |
Культурное наследие Афганистана является основным элементом самобытности страны и представляет собой его прошлое, настоящее и даже его будущее. |
While it would be difficult to forget the past, peace in the region was possible if the parties respected human rights and honoured their international obligations. |
Хотя будет трудно забыть прошлое, мир в регионе возможен, если стороны будут соблюдать права человека и выполнять свои международные обязательства. |
Joan, if you go to Ravic now, you will open a door into his past. |
Если вы пойдете, то откроете полиции дверь в его прошлое. |
It is time for Timor-Leste and Indonesia to deal with our shared and turbulent past, while securing our democratic future. |
Тимору-Лешти и Индонезии пора предать забвению наше драматическое прошлое и гарантировать наше демократическое будущее. |
But it would certainly be no less mistaken solely to look back into the past while ignoring the hope of a better future for succeeding generations. |
Но, разумеется, было бы не меньшей ошибкой лишь оглянуться назад в прошлое, забывая о надежде на создание лучшего будущего для грядущих поколений. |
We also wish to respond to the view that Cambodia needs to move forward and no longer look at its past. |
Мы хотели бы также прокомментировать мнение о том, что Камбодже следует двигаться вперед и не оглядываться более на свое прошлое. |
As one delegate put it, it was time "to rethink the past and prepare for the future". |
Как заявил один из делегатов, пришло время "осмыслить прошлое и подготовиться к будущему". |
If culture is incapable of supplying the mortar to cement the past to the future, the present becomes deeply confusing and disturbing for people. |
Если культура не способна скрепить прошлое с будущим, то настоящее дает людям лишь чувство смятения и тревоги. |
Ironically, a recent trend reaches far into the past, to a traditional Japanese concept known as katachi, which is emerging as an international movement. |
По иронии, современные тенденции уходят корнями в прошлое, к традиционной японской концепции, известной под названием «каташи»(katachi), развивающейся в качестве международного движения. |