Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Прошлое

Примеры в контексте "Past - Прошлое"

Примеры: Past - Прошлое
Several stated that in many developing countries, a colonial past and neocolonialism had led to the subjugation of one race or culture and the domination of another. Некоторые из них заявили, что во многих развивающихся странах колониальное прошлое и политика неоколониализма привели к принижению одной расы или культуры и доминированию другой.
While the Declaration cannot make up for the past, it can in the future rectify unjust social relations, preventing racism, discrimination and intolerance. Хотя Декларация и не в состоянии исправить прошлое, в будущем она вполне может поспособствовать исправлению несправедливых общественных отношений, предотвращению расизма, дискриминации и нетерпимости.
When my Foreign Minister addressed the Assembly, he did so looking at the future, not at the past. Выступая перед Ассамблеей, наш министр иностранных дел смотрел не в прошлое, а в будущее.
Looking back at our past, it is not difficult to conclude that the Timorese people bear on their shoulders a heavy burden of pain and suffering. Анализируя наше прошлое, не трудно прийти к выводу о том, что тиморский народ подвергается тяжелым испытаниям и страданиям.
There will be much good reason to rejoice when such stockpiles - surely abuses of human genius and industry - are things of the past. Когда такие арсеналы - созданные, несомненно, в результате злоупотребления человеческим гением и трудолюбием - канут в прошлое, у нас будет достаточно оснований для ликования.
Let us dare hope, in any case, that future generations will be able to recall the Middle East conflict as a thing of the past. Давайте все же надеяться на то, чтобы будущие поколения вспоминали ближневосточный конфликт как процесс, который канул в прошлое.
But, as that past becomes unearthed and its crimes exposed, many recoil from the consequences. Но когда раскрывается прошлое, и преступления прошлого выходят наружу, многие приходят в ужас от последствий.
In his view, the hatred that is presently felt could be overcome by creating economic prospects so that people concentrate on the future rather than the past. По его мнению, ненависть, которая сейчас ощущается, можно преодолеть созданием экономических перспектив, так чтобы люди устремляли свои помыслы не на прошлое, а на будущее.
The present and the recent past of our continent confirm that we understand this, and are acting upon it more and more. Настоящее и недавнее прошлое нашего континента подтверждает наше понимание этого, и мы все больше и больше действуем на этой основе.
The region can come to terms with the past and build an enduring peace only if the communities are ready to accept and work out their differences. Этот регион сможет оставить позади прошлое и установить прочный мир лишь при условии, что общины будут готовы признать и уладить свои разногласия.
Only in the totality of our relations can we come to terms with our differing visions of the past and reconcile our hopes for the future. Только через полноту наших взаимоотношений мы можем прийти к согласию относительно наших различных взглядов на прошлое и примирить наши надежды на будущее.
Albania's past, present and future are closely linked, in a variety of ways, with those of our neighbours. Прошлое, настоящее и будущее Албании тесно связаны множеством нитей с прошлым, настоящим и будущим соседних с нами стран.
The cold-war era of adversarial alliances, power blocs and ideological divides is happily a thing of the past. Эра "холодной войны", характеризовавшаяся существованием соперничающих союзов, силовых блоков и идеологических разногласий, к счастью, канула в прошлое.
The time that has gone by should not make us forget - as the memories of past years fade - the distance we have travelled. И хотя эти годы уходят в прошлое, а наши воспоминания о них стираются, мы не должны забывать о пройденном нами пути.
If we were to look to the past we could go right back to 1946, but I do not think that would be very helpful. Если бы нам пришлось обращать свое внимание в прошлое, то мы вполне могли бы вернуться к 1946 году, но я не думаю, что это принесло бы какую-нибудь пользу.
We appeal to India to sign the Nuclear Test-Ban Treaty now so that nuclear tests will become a thing of the past once and for all. Мы призываем Индию немедленно подписать Договор о запрещении ядерных испытаний, с тем чтобы ядерные испытания раз и навсегда отошли в прошлое.
We commend the United Nations for assisting Afghanistan to leave its bloody past behind and the Karzai Administration to establish new institutions critical to running the State. Мы воздаем Организации Объединенных Наций честь за помощь Афганистану в том, чтобы тот оставил свое кровавое прошлое позади, а Администрации президента Карзая - в создании новых учреждений, совершенно необходимых для управления государством.
The problem of indicted war criminals who are still at large after seven years remains a painful and frustrating issue that burdens my country's past and clouds its future. Проблема военных преступников, которым предъявлены обвинения, но которые и спустя семь лет остаются на свободе, это по-прежнему болезненный и вызывающий разочарование вопрос, который отягощает прошлое моей страны и омрачает ее будущее.
Their focus on the future, rather than on the past, augurs well for the future. Его обращенность в будущее, а не в прошлое, является хорошим залогом будущего.
To quote a contemporary author, "If we keep looking towards the past to prolong it, we are doomed. Как говорил один современный автор, «Если мы будем продолжать смотреть в прошлое, чтобы продлить его, мы обречены.
We believe that the United Nations has a role to play in helping the Iraqis shed light on their recent past. Мы убеждены, что Организация Объединенных Наций должна сыграть свою роль и помочь иракцам пролить свет на их недавнее прошлое.
3 The behavioural interview is based on the premise that the best way to predict future behaviour is to determine and evaluate past behaviour. З Поведенческое интервью основывается на посылке о том, что наилучший способ предсказать будущее поведение - это выяснить и оценить прошлое поведение.
However, the causes of the conflict, which have their roots in the distant past, are far deeper and more complex than they may appear at first glance. Однако уходящие в далекое прошлое причины конфликта гораздо глубже и сложнее, чем может показаться на первый взгляд.
Today we stand in solidarity: we remember the past, the struggles, the hopes, the causes of this conflict. Сегодня мы демонстрируем солидарность: мы вспоминаем прошлое, борьбу, надежды, причины этого конфликта.
We cannot change the past, but we must assume that the future can still be influenced in a positive way. Мы не можем изменить прошлое, но мы должны исходить из того, что можно положительно повлиять на будущее.