Georges... you've tried to forget the past for so long. |
Джордж... Ты так долго пытаешься забыть прошлое. |
Just wanted to put her past behind her, you know, start a new life. |
Она хотела оставить прошлое позади, понимаешь, начать новую жизнь. |
The main issues that both victorious parties highlighted were the communist past and public corruption. |
Главными вопросами, затронутыми обеими одержавшими победу партиями, были коммунистическое прошлое и коррупция в государственном секторе. |
Our past and present is the future for many others. |
Наше прошлое и настоящее является будущим для многих других. |
First and foremost, Thailand's lower classes have decided that docility is a thing of the past. |
Прежде всего, низшие классы Таиланда решили, что покорность - это прошлое. |
Stocks are risky, depressions can happen, and it is dangerous to extrapolate the past to the future. |
Акции связаны с риском, депрессия может случиться, и экстраполировать прошлое на будущее является опасной практикой. |
But they don't bear all the blame for the past, and are not behaving completely irrationally. |
Однако они не несут всей ответственности за прошлое и не ведут себя совершенно иррационально. |
Extrapolating the past into the future, forecasters predict that the dollar will decline further. |
Экстраполируя прошлое в будущее, прогнозисты предсказывают, что доллар будет падать дальше. |
Japan and South Korea cannot change the past. |
Япония и Южная Корея не могут изменить прошлое. |
We cannot simply return to the past. |
Мы не можем просто вернуться в прошлое. |
The conservatives seem to believe that American nuclear protection for South Korea is a thing of the past. |
Консерваторы, похоже, считают, что американское ядерное крыло для Южной Кореи уходит в прошлое. |
To move forward, both sides need to be realistic about Bolivia's past. |
Ради будущего Боливии обе стороны должны более реалистично взглянуть на ее прошлое. |
Put your past behind you and start over. |
Оставь прошлое позади, и начни все сначала. |
I have literally washed the past out of my life. |
Я буквально стерла все прошлое из своей жизни. |
Life rarely gives you a chance to reverse a past regret. |
Жизнь редко дает шанс изменить прошлое, о котором сожалеешь. |
Your past hasn't forgotten you. |
А твоё прошлое тебя не забыло. |
Its ancient biblical past can now coexist seamlessly with its ultra-modern present. |
Его древнее библейское прошлое теперь может сосуществовать без проблем с ультрасовременным настоящим. |
The way forward cannot be a return to the past, with its clashing nation-states. |
Путь вперед не может быть возвратом в прошлое, с его сталкивающимися национальными государствами. |
The desire to control both past and present is, of course, a common feature of dictatorships. |
Конечно, желание контролировать как прошлое, так и настоящее, - это общая характерная особенность любого диктаторского режима. |
A defendant's past history has no bearing on present allegations. |
Прошлое подсудимого не имеет отношения к настоящему делу. |
Here one can still feel the past... and one's own childhood. |
Здесь можно погрузится в прошлое... и в собственное детство. |
So, you have to understand that past. |
Таким образом, следует знать свое прошлое. |
So, understand what - your past limits what you can do in the future. |
Таким образом, следует понимать, что ваше прошлое ограничивает ваши возможности в будущем. |
The past is as real as all that is happening now, this very moment. |
Прошлое так же реально, как то, что происходит сейчас. |
The old man's past is rising from the depths. |
Прошлое старого Сильбада восстает из глубин. |