| Georges... you've tried to forget the past for so long. | Джордж... Ты так долго пытаешься забыть прошлое. |
| Just wanted to put her past behind her, you know, start a new life. | Она хотела оставить прошлое позади, понимаешь, начать новую жизнь. |
| The main issues that both victorious parties highlighted were the communist past and public corruption. | Главными вопросами, затронутыми обеими одержавшими победу партиями, были коммунистическое прошлое и коррупция в государственном секторе. |
| Our past and present is the future for many others. | Наше прошлое и настоящее является будущим для многих других. |
| First and foremost, Thailand's lower classes have decided that docility is a thing of the past. | Прежде всего, низшие классы Таиланда решили, что покорность - это прошлое. |
| Stocks are risky, depressions can happen, and it is dangerous to extrapolate the past to the future. | Акции связаны с риском, депрессия может случиться, и экстраполировать прошлое на будущее является опасной практикой. |
| But they don't bear all the blame for the past, and are not behaving completely irrationally. | Однако они не несут всей ответственности за прошлое и не ведут себя совершенно иррационально. |
| Extrapolating the past into the future, forecasters predict that the dollar will decline further. | Экстраполируя прошлое в будущее, прогнозисты предсказывают, что доллар будет падать дальше. |
| Japan and South Korea cannot change the past. | Япония и Южная Корея не могут изменить прошлое. |
| We cannot simply return to the past. | Мы не можем просто вернуться в прошлое. |
| The conservatives seem to believe that American nuclear protection for South Korea is a thing of the past. | Консерваторы, похоже, считают, что американское ядерное крыло для Южной Кореи уходит в прошлое. |
| To move forward, both sides need to be realistic about Bolivia's past. | Ради будущего Боливии обе стороны должны более реалистично взглянуть на ее прошлое. |
| Put your past behind you and start over. | Оставь прошлое позади, и начни все сначала. |
| I have literally washed the past out of my life. | Я буквально стерла все прошлое из своей жизни. |
| Life rarely gives you a chance to reverse a past regret. | Жизнь редко дает шанс изменить прошлое, о котором сожалеешь. |
| Your past hasn't forgotten you. | А твоё прошлое тебя не забыло. |
| Its ancient biblical past can now coexist seamlessly with its ultra-modern present. | Его древнее библейское прошлое теперь может сосуществовать без проблем с ультрасовременным настоящим. |
| The way forward cannot be a return to the past, with its clashing nation-states. | Путь вперед не может быть возвратом в прошлое, с его сталкивающимися национальными государствами. |
| The desire to control both past and present is, of course, a common feature of dictatorships. | Конечно, желание контролировать как прошлое, так и настоящее, - это общая характерная особенность любого диктаторского режима. |
| A defendant's past history has no bearing on present allegations. | Прошлое подсудимого не имеет отношения к настоящему делу. |
| Here one can still feel the past... and one's own childhood. | Здесь можно погрузится в прошлое... и в собственное детство. |
| So, you have to understand that past. | Таким образом, следует знать свое прошлое. |
| So, understand what - your past limits what you can do in the future. | Таким образом, следует понимать, что ваше прошлое ограничивает ваши возможности в будущем. |
| The past is as real as all that is happening now, this very moment. | Прошлое так же реально, как то, что происходит сейчас. |
| The old man's past is rising from the depths. | Прошлое старого Сильбада восстает из глубин. |