You don't need to be defined by your past. |
Твое прошлое больше не властно над тобой. |
WARSAW: Control the past and you control the future. |
ВАРШАВА: Контролируйте прошлое, и вы буете управлять будущим. |
As an historian, I know that the past is never certain; most uncertain of all are judgments concerning human behavior. |
Будучи историком, я знаю, что прошлое никогда не бывает однозначным; и самые неопределенные суждения касаются человеческого проведения. |
To face the challenge of integration, France must face its past. |
Чтобы справиться с задачей интеграции, Франция должна переосмыслить своё прошлое. |
When a state has more than one colonial past, its future is vulnerable. |
Если у государства есть больше чем одно колониальное прошлое, то его будущее находится под угрозой. |
I am painfully aware that our past can be characterized by one step forward and two steps backward. |
Я с болью осознаю, что наше прошлое можно охарактеризовать как один шаг вперед и два шага назад. |
He is also his past, his present and his future. |
Он также - это его прошлое, настоящее и его будущее. |
Can they put their past differences behind them? |
До чего они могут дойти, чтобы сохранить своё прошлое! |
Let's move the dial a little bit to the past. |
Давайте переместимся еще дальше в прошлое. |
The present encapsulates the past and a promise for the future. |
Настоящее обволакивает прошлое и формирует будущее. |
The future is much longer than the past. |
Будущее гораздо дольше, чем прошлое. |
And you can't see the past, except in your memory. |
Мы не видим прошлое, за исключением наших воспоминаний. |
Now, a historian tells me it's even more difficult to predict about the past. |
А историк сказал мне, что ещё сложнее предсказывать прошлое. |
She watched me work and encouraged me to focus on my future and not dwell on my past. |
Она видела, как я работаю, и воодушевляла меня концентрироваться на моём будущем, а не возвращаться в прошлое. |
The first paradox is that growing up is about rejecting the past and then promptly reclaiming it. |
Первый парадокс - это то, что взрослея, ты сначала отвергаешь прошлое, а потом сразу же обращаешься к нему. |
But the past tells us who we've become. |
Но прошлое показывает нам, кем мы стали. |
Despite her past, she has a very calm and gentle personality. |
Несмотря на тёмное прошлое, она очень спокойная и добрая. |
He holds the key to Adam's past. |
За основу было взято прошлое самой Эми. |
He knows of hidden things, can find treasures, and tells past, present, and future. |
Он знает сокровенное, может найти сокровища, и провидит прошлое, настоящее и будущее. |
His past, all the records... they were all counterfeit. |
Его прошлое, все записи... все поддельное. |
You told me once... that the past didn't matter... |
Ты сказал мне однажды... что прошлое ничего не значит... |
I - m never going to the past again. |
Я никогда не буду снова возвращаться в прошлое. |
The past and the present as we know it Cease to exist. |
Прошлое и настоящее, как мы их знаем, прекратят свое существование. |
And as Mike struggled to recall his past, |
И поскольку Майк изо всех сил пытался вспомнить его прошлое, |
Or your past might catch up with you. |
Иначе вас может внезапно настичь темное прошлое. |