Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Прошлое

Примеры в контексте "Past - Прошлое"

Примеры: Past - Прошлое
The formal regime of jus ad bellum is long past, but the new millennium has ushered in a reality of armed conflicts that demands our serious attention to ethnic and religious differences. Формальный режим запрета на применение силы давно ушел в прошлое, однако новое тысячелетие ознаменовалось вооруженными конфликтами, которые настоятельно требуют от нас уделять серьезное внимание этническим и религиозным противоречиям.
Although no one can change the past, we can all commit to strengthening our future prospects by investing in new generations. Пусть никто не в силах изменить прошлое, но мы можем сделать все от нас зависящее, чтобы сделать наше будущее лучше, вкладывая силы в новые поколения.
The Chairperson said that the Committee particularly appreciated the opportunity to hold a dialogue with representatives of El Salvador, given the country's difficult past, which had included a bloody civil war and systematic violations of human rights. Председатель говорит, что Комитет испытывает особое удовлетворение в связи с возможностью вступить в диалог с представителями Сальвадора, учитывая сложное прошлое страны, пережившей кровавую гражданскую войну и столкнувшейся с систематическими нарушениями прав человека.
In the year 2000, the past and the future will converge there, with hope for a world free of hatred, a world of solidarity and cooperation. В 2000 году здесь встретится прошлое и будущее с надеждой обеспечить мир, свободный от ненависти, мир солидарности и сотрудничества.
Regardless of that distressing past, which inevitably had harsh consequences for our economy and development, we in Bosnia and Herzegovina have already started to address the challenges of our time. Но несмотря на столь мучительное прошлое, которое, естественно, сурово сказалось на нашей экономике и развитии, мы, в Боснии и Герцеговине, уже приступили к решению проблем нашего времени.
My past, the things that I've done, the life that I lived, is haunting me to this day. Моё прошлое, всё, что я натворил, то, как я жил, преследует меня до сих пор.
Are you afraid that we might discover that our past has been reshapen? Вы боитесь что мы могли бы обнаружить что наше прошлое было изменено?
I can't change the past, and I wouldn't, Because it was great. Я не могу изменить прошлое, да я и не стал бы, потому что оно было прекрасным.
Acknowledging the past is one thing, but why invite the comparison between your father and Jamal? Признать прошлое - это одно, но зачем сравнивать отца и Джамала?
But as of yesterday it's all a thing of the past. Но со вчерашнего дня всё ушло в прошлое!
We usually mark the past by the wars we fight, where you hear people talk about things before the war and the world after the war. Мы обычно делим прошлое на периоды войнами, которые ведём, в котором слышишь людей, говорящих о довоенных вещах и послевоенном мире.
You know how I've been looking into your past, right? Ты знаешь, как я изучал твое прошлое, так?
And to understand the past, we go to the Museum. ј чтобы пон€ть прошлое, нам нужно отправитьс€ в музей.
Now, let's couple the future of England with the past of England... А сейчас содвинем бокалы за будущее Англии и за прошлое Англии...
The seventh floor decided to put the past behind us, mark down our losses to a variety of causes, and shut down the task force. Седьмой этаж решил оставить прошлое позади, списать потери на разные причины, и распустить группу.
We need to start digging deeper, looking at things in your past and seeing how you've made sense of them, things you might not have thought about for years. Мы должны копать глубже, заглянуть в твоё прошлое и увидеть там то, о чём ты могла не думать многие годы.
Before this becomes a domestic, shall we put the past aside and discuss the future? Прежде, чем все перерастёт в семейную ссору, не хотите забыть прошлое и обсудить будущее?
I understand why you would reject me, given our past in truth, many of us here today have been wronged in the conflict which my brother's treaty ended. Я понимаю, почему ты отвергаешь меня, учитывая наше прошлое на самом деле, многие из нас здесь сегодня были обижены в ходе конфликта который был завершен договором моего брата.
So, it's hard to say, that the past was better. И всё же трудно сказать, что прошлое было лучше
In sentencing you, the judgment machine has taken into account your past record, your service to the state, and your loyalty to the Federation. При вынесении вашего приговора, машина правосудия приняла во внимание ваше прошлое дело, вашу службу и вашу верность Федерации.
And we can't change the past, as much as we wish we could. И мы не можем изменить прошлое, как бы нам этого не хотелось.
Cyrus, if we live our lives looking to the past, we'll never be able to move forward to our future together. Сайрус, если бы мы жили, оглядываясь на прошлое, мы никогда бы не сумели двигаться дальше к нашему будущему.
Which is in its own present, our past and someone else's future. который находится в его собственном "сейчас", собственное прошлое и чье-то будущее.
"Why should we look to the past"in order to prepare for the future? Почему мы должны оглядываться в прошлое для того, чтобы подготовиться к будущему?
You know, if Crash was able to let go of his past, and turn his life around, especially with everything he's been through, it seems like you could, too. Знаешь, если Крэш сумел отпустить прошлое и кардинально изменить свою жизнь, особенно учитывая, через что он прошел, ты бы тоже могла это сделать.