We recreate the past that people cannot conceive because the baseline has shifted and is extremely low. |
Мы воссоздадим прошлое, которое люди не могут представить, потому что точка отсчёта сдвинулась и находится очень низко. |
And you can't see the past, except in your memory. |
Мы не видим прошлое, за исключением наших воспоминаний. |
Well, we... we can never know our past completely. |
Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое. |
Unwritten books predicted the future, projected the past. |
Ненаписанные книги предсказали будущее, осветили прошлое. |
Because dead labor continues to dominate living labor, in spectacular time the past dominates the present. |
Именно потому, что мёртвый труд продолжает господствовать над живым, во времени спектакля прошлое господствует над будущим. |
Part of growing up is learning to let go of the past, Nadia. |
Часть взросления, Надя, - отпустить своё прошлое. |
As long as you're back there, past and present will continue to coexist. |
Пока ты будешь находиться там, прошлое и настоящее продолжат сосуществовать. |
I had... a glimpse into the past. |
Я на миг заглянул в прошлое. |
Gideon is here as part of Will's therapy, helping him reclaim his past. |
То, что Гидеон здесь, часть терапии, помогающей Уиллу восстановить его прошлое. |
They will bring up your past criminal record to rattle you. |
Вытащат наружу твое криминальное прошлое, чтобы напугать. |
We'll start over, erase the past. |
Мы начнём сначала. Сотрем прошлое. |
We can't dwell on the past when we have so much to look forward to. |
Мы не можем изменить прошлое, но у нас впереди еще много интересного. |
Guess it was just a matter of time before his past caught up with him. |
Это было дело времени, когда его прошлое его догонит. |
Well, I'm saying that his past could explain why he has all these mirrors. |
Нет, я говорю, что его прошлое может объяснить, почему у него зеркала повсюду. |
If we don't respect the past, it'll be harder to build our future. |
Если мы не уважаем прошлое, то будет сложно построить будущее. |
It's way past the time we talked. |
Время пустых разговоров ушло в прошлое. |
Vlad came to bury his past with the dead and returned to Transylvania to rule in peace. |
Влад похоронил прошлое вместе с мертвецами и вернулся в Трансильванию, чтобы править ей с миром. |
It seems that the past comes to us. |
Похоже, что прошлое перемещается к нам. |
Definitely would think otherwise to go back to the past. |
Уверен, мы найдем ещё один способ попасть в прошлое. |
You said it happened because the past was altered. |
Всё из за того, что прошлое изменилось. |
Kyle Reese is remembering his own past, which is our future. |
Кайл Риз помнит своё прошлое... которое для нас будущее. |
I mean... you're not the only one with a past. |
Я имею ввиду... не только у тебя есть прошлое. |
But for you it's just past time and you remember it. |
Но для тебя это всего лишь прошлое, и ты помнишь его. |
Clearly you still don't understand what happened two years ago, and there's no point rehashing the past. |
В действительности ты все еще не понимаешь, что же случилось два года назад, и нет никакого смысла ворошить прошлое. |
The past cannot be shed like a snake's skin, Mr. Lawson. |
Прошлое нельзя сбросить как змеиную кожу, мистер Лоусон. |