Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Прошлое

Примеры в контексте "Past - Прошлое"

Примеры: Past - Прошлое
Which is what I think Marilyn wants to do when she remembers her past. Я думаю, Мерилин как раз так и хотела сделать когда вспоминала свое прошлое
And one thing living forever teaches you is that your past, your secrets, mark you always, like it or not. И если вечная жизнь тебя чему-то учит, так это тому, что твое прошлое, твои секреты навсегда оставляют след на тебе, нравится тебе это или нет.
Until his past caught up with him last night, Пока его прошлое не настигло его прошлой ночью,
I am willing to throw away the past and be better than my sister! И я хочу отбросить прошлое и стать лучше, чем моя сестра!
We just go to the past and take stuff with our superior weapons! Мы просто возвращаемся в прошлое и, с помощью нашего супероружия отбираем все ценности!
I've had a past, but all my wrongdoings, all my secrets are right there in front of you. У меня было прошлое, но все мои правонарушения, все мои тайны прямо здесь перед вами.
Complexxes! My past is chasing me! У меня комплекс, прошлое преследует меня.
Please do not dredge up the past and worry yourself, Your Majesty! Прошу вас, государь, не ворошите прошлое и не тревожьте себя понапрасну!
Keeping me guessing about his past is one thing but when it comes to his health... Одно дело, когда он скрывает от меня свое прошлое, и совсем другое, когда недоговаривает о здоровье...
If there's one thing in life I know that's true, it's that the past is the devil. Если и есть одна вещь в жизни, которую я считаю правдой, это то, что прошлое - дело рук дьявола.
why don't we visit your past, See if we can't stir up something significant? Почему бы нам не просмотреть твое прошлое, сможем ли мы найти там что-нибудь интересное?
But when are you going to learn you can't change the past? Ну когда же вы поймете, что нельзя исправить прошлое?
"bring the past only if you're going to build from it." "Привлекай прошлое, только если собираешься делать из него выводы".
Aware of its dark past, Rwanda has spared no effort in partnering with the international community to change the entire world for the good of the world citizens. Болезненно переживая свое трагическое прошлое, Руанда в партнерстве с международным сообществом делает все возможное, чтобы изменить весь мир на благо всех людей.
We believe that, rather than discussing the past, it is now time to look ahead and to try to ensure the smooth conclusion of judicial activities, in keeping with the best standards of fair trial and due process. Мы считаем, что, вместо того чтобы обсуждать прошлое, настало время обратить взор в будущее и постараться обеспечить гладкое завершение судебной деятельности с соблюдением наивысших стандартов справедливого судебного разбирательства и процессуальных норм.
Mr. Lvald said that as Norway relinquished the Chair of the Burundi configuration of the Peacebuilding Commission, he was hopeful about the future because Burundians were determined to put the past behind them and move ahead. Г-н Лёвальд говорит, что хотя Норвегия освобождает пост Председателя структур Комиссии по миростроительству по Бурунди, он сохраняет надежды на будущее, поскольку бурундийцы преисполнены решимости оставить прошлое позади и двигаться вперед.
In a highly evolved global community, and especially in this new millennium, it is high time that massive killings and crimes against humanity become things of the past. В условиях развитого всемирного сообщества - особенно в нынешнем тысячелетии - настало время, чтобы массовые расправы и преступления против человечества ушли в прошлое.
When women are part of the peace negotiations and have roles in the post war reconstruction process, there is the chance to mold a different future than the past. Когда женщины являются участниками мирных переговоров и играют соответствующие роли в процессе послевоенного восстановления, появляется возможность построить такое будущее, которое будет непохоже на прошлое.
I would also like to wish you all success in your new function as President of the group, of this historically important body, which has a rich past and we trust still has a meaningful future. Мне хотелось бы также пожелать вам всяческих успехов на вашем новом поприще Председателя этого коллектива, этого форума исторической значимости, который имеет богатое прошлое и, как мы надеемся, имеет-таки существенное будущее.
It is the Bush plan for annexation, which seeks to return us to the disgraceful situation of the past and eliminate the Cuban nation at any cost. Это - План аннексии Буша, который имеет своей целью заставить нас вернуться в ненавистное прошлое и любой ценой ликвидировать само существование кубинского народа.
It would be unforgivable if, for our neighbours, there were no present and no future - only the past happening over and over and over again. Будет непростительно, если окажется, что для наших соседей не существует ни настоящего, ни будущего, а только прошлое, которое повторяется снова и снова.
And leadership starts from a realization that we must be prepared to trade disunity for unity, narrow interests for shared responsibility, and a bitter past in favour of a better future. А руководство начинается с осознания того, что мы должны быть готовы поменять разрозненность на единство, узкие интересы на совместную ответственность, а горькое прошлое на светлое будущее.
In the Western Balkans, too, war is a thing of the past; I am very pleased to note that that is so. В западнобалканских странах война уже ушла в прошлое, и я рад, что могу так сказать.
My delegation has on numerous occasions made reference to the unfortunate reality that special and differential treatment for small and vulnerable economies is fast becoming a thing of the past. Моя делегация неоднократно упоминала о том прискорбном факте, что особый и индивидуальный подход к экономикам небольших и уязвимых государств стремительно уходит в прошлое.
However, we cannot and should not lament the past, but rather look to the future that the adoption of this draft resolution will hold for all of us. Однако мы не можем и не должны оплакивать прошлое; скорее, нам следует заглянуть в то будущее, которое откроется перед всеми нами благодаря принятию данного проекта резолюции.