Show him the past is the past. |
Покажи ему, что прошлое в прошлом. |
One press of the button, and your past becomes your past. |
Одно нажатие на кнопку, и твоё прошлое останется в прошлом. |
Daniel's growing suspicious of your past, a past that should have been erased, along with your name. |
У Дэниэла начинает вызывать подозрение твое прошлое. прошлого, которое должно быть стерто, вместе с твоим именем. |
The past is past, Pam. |
Прошлое осталось в прошлом, Пэм. |
The past that shall always be the past. |
Прошлое всегда должно оставаться в прошлом. |
Only then can the past truly be past. |
Только тогда прошлое действительно сможет стать прошлым. |
The past is past, Mr. Holmes. |
Прошлое в прошлом, мистер Холмс. |
When Bulgaria joined the European Union this past January, I believed that my country had finally left its repressive past behind. |
Когда в январе этого года Болгария вступила в Европейский Союз, я думал, что моя страна наконец оставила свое репрессивное прошлое позади. |
Is a police officer, as well as an archaeologist, not investigating the past, Gluing together pieces of the past into a single picture. |
Разве полицейский, так же как археолог, не расследует прошлое, складывая осколки прошлого в единую картину. |
A body of the past survived the millennia and appears in the present as the striking face of the living past. |
Тело прошлом пережили тысячелетия и появляется в настоящее время как яркий лицо живое прошлое. |
The way people see the past tells us more about their present attitudes than about the past itself. |
То, как люди воспринимают свое прошлое, больше говорит нам об их нынешних взглядах, чем о самом прошлом. |
The past... the past is a bunch of fortresses all closed off from the rest of the world. |
Прошлое... в прошлом останется кучка крепостей, закрытых стенами от остального мира. |
My client has a checkered past, littered with bad decisions, but... this case isn't about the past. |
У моего клиента не простое прошлое, отяжелённое плохими решениями, но сейчас речь не о прошлом. |
Regarding the Japanese past, as I said earlier, Japan has been facing up to its past with sincerity and consistency. |
Что касается прошлого Японии, то, как я уже говорил, Япония искренне и последовательно стремится загладить свое прошлое. |
So I was thinking, but when you look at the past, the way to understand the past is only by the traces available, because we cannot go back the past. |
И вот я думал, когда вы оглядываетесь назад, понять прошлое можно только по тем следам, которые оно нам оставило, ведь реально вернуться в прошлое невозможно. |
Because you know, Thatcher, the past is the past, and I'll go hard at you regardless of our relationship. |
Потому что знаешь, Татчер, прошлое в прошлом, и я буду настаивать на твоем неуважении к нашим отношениям. |
Well, either way, far as I'm concerned, the past is the past. |
Ну, в любом случае, пусть прошлое останется в прошлом. |
Either aparts us from our past or pushes our past to deeper. |
Оно либо возращает нас из прошлого либо толкает нас в прошлое еще глубже. |
After all, the past is the past. |
К тому же, прошлое прошло. |
Although the lessons of past transitional justice efforts help inform the design of future ones, the past can only serve as a guideline. |
Хотя уроки, извлеченные из прошлых усилий по обеспечению правосудия переходного периода, помогают в планировании будущих усилий, прошлое может служить лишь ориентиром. |
By blending the Soviet past with the Tsarist past and a few shards of Yeltsin-era democracy, Putin seems to think that he can neutralize the extremes of Russian history. |
Смешивая советское прошлое с царским прошлым и несколькими осколками от демократии Ельцинской эры, Путин, кажется, думает, что он может нейтрализовать крайности российской истории. |
Just want to make sure that my past stays the past, you know? |
Я просто хотела убедиться, что мое прошлое осталось прошлым, ты понимаешь? |
If I had left the past the past, |
Если бы я оставила прошлое в прошлом, |
The external intervention, clandestine arms supplies, battles and waves of refugees may be things of the past, but serious problems inherited from that past persist. |
Возможно, вмешательство извне, незаконные поставки оружия, вооруженные столкновения и потоки беженцев ушли в прошлое, однако серьезные проблемы, унаследованные от прошлого, все еще сохраняются. |
Although his President says that we should not look towards the past, the images of his troops in Haiti today cannot but remind us of the past. |
Хотя президент его страны говорит о том, что мы не должны смотреть в прошлое, образы его солдат в Гаити сегодня не могут не напомнить нам о прошлом. |