As we celebrate our family's past this weekend, |
Так как мы отпразднуем прошлое нашей семьи в эти выходные, |
I'm the one that wanted to open the door to the past. |
Это я хотела открыть дверь в прошлое. |
You'll have to move it past Stu. |
Но тебе придеться воплощать в жизнь прошлое, Стью. |
Why would you go to such lengths to hide our past? |
Почему ты так долго скрывал наше прошлое? |
But how can we possibly look so far back into the past? |
Но как мы можем заглянуть так далеко в прошлое? |
Yes, sal, but if you testify, The jury gets to hear everything about your past. |
Да, Сэл, но если ты дашь показания, присяжные узнают все про твое прошлое. |
Actually, I'm confused about your past, is the thing. |
Даже не знаю, ваше ли это прошлое. |
But the past... even the grimy parts of it... keep on getting brighter. |
Но прошлое... даже его мрачные моменты... становятся ярче. |
Put away your past Love will never last. |
Отбрось сво прошлое Любовь никогда не будет последней |
or pushes our past to deeper. |
либо толкает нас в прошлое еще глубже. |
"Every journey into the past is complicated by delusions, false memories, false namings of real events." |
"Каждое путешествие в прошлое осложняется заблуждениями, неверными воспоминаниями, ошибочными названиями реальных событий". |
All this would not be so problematic if the increased market power of the merged institutions were a temporary reward for past prudent behavior. |
Всё это не было бы столь проблематичным, если бы усилившиеся позиции на рынке объединившихся учреждений являлись лишь временной наградой за прошлое благоразумное поведение. |
Even if you could do it, messing with the past is the ultimate bad idea. |
Даже если вы могли бы это сделать, вмешательство в прошлое, крайне плохая идея. |
And what we're here to do is not to talk about Puerto Rico or the past. |
Мы собрались здесь не для того, чтобы обсуждать Пуэрто-Рико или прошлое. |
Can we all just stop dredging up the past? |
Может, уже перестанем ворошить прошлое? |
There was no attempt to hide the past, but there was a burning desire to make a different future. |
Не было никаких попыток скрыть прошлое, а было горячее желание создать иное будущее. |
I brought up my past because I think that fact-checking is the single best training not just for journalism, but for life in general. |
Я вспомнила свое прошлое, поскольку я считаю, что проверка фактов является единственной и лучшей тренировкой не только для журналистики, но и для жизни вообще. |
You gradually trace further and further back into the past, adding these ever more distant relationships. |
И так вы будете постепенно всё дальше и дальше углубляться в прошлое, добавляя к древу всё более дальних родственников. |
And when that happens, that will transform the way we have to understand our past, our present and human culture. |
И когда это случится, это изменит то, как мы понимаем прошлое, настоящее и человеческую культуру. |
And if you feel the need, cling to Flint and his legend and a past the rest of us have long outgrown. |
Если желаешь, цепляйся за Флинта, его легенду и прошлое, которое все остальные давно переросли. |
The past? - No, Wind Viper. |
Прошлое... - Нет, «Ветряного змея». |
We have a common past and we share a common future. |
У нас общее прошлое и общее будущее. |
And what I mean by that is the mindset that we are our past. |
Я имею в виду, что в нас есть установка, что мы это наше прошлое. |
Hide the past like they do? |
И спрятать прошлое, как они? |
And we've got to stop digging up the past. |
Дай же мне возможность искупить прошлое!» |