| As we celebrate our family's past this weekend, | Так как мы отпразднуем прошлое нашей семьи в эти выходные, |
| I'm the one that wanted to open the door to the past. | Это я хотела открыть дверь в прошлое. |
| You'll have to move it past Stu. | Но тебе придеться воплощать в жизнь прошлое, Стью. |
| Why would you go to such lengths to hide our past? | Почему ты так долго скрывал наше прошлое? |
| But how can we possibly look so far back into the past? | Но как мы можем заглянуть так далеко в прошлое? |
| Yes, sal, but if you testify, The jury gets to hear everything about your past. | Да, Сэл, но если ты дашь показания, присяжные узнают все про твое прошлое. |
| Actually, I'm confused about your past, is the thing. | Даже не знаю, ваше ли это прошлое. |
| But the past... even the grimy parts of it... keep on getting brighter. | Но прошлое... даже его мрачные моменты... становятся ярче. |
| Put away your past Love will never last. | Отбрось сво прошлое Любовь никогда не будет последней |
| or pushes our past to deeper. | либо толкает нас в прошлое еще глубже. |
| "Every journey into the past is complicated by delusions, false memories, false namings of real events." | "Каждое путешествие в прошлое осложняется заблуждениями, неверными воспоминаниями, ошибочными названиями реальных событий". |
| All this would not be so problematic if the increased market power of the merged institutions were a temporary reward for past prudent behavior. | Всё это не было бы столь проблематичным, если бы усилившиеся позиции на рынке объединившихся учреждений являлись лишь временной наградой за прошлое благоразумное поведение. |
| Even if you could do it, messing with the past is the ultimate bad idea. | Даже если вы могли бы это сделать, вмешательство в прошлое, крайне плохая идея. |
| And what we're here to do is not to talk about Puerto Rico or the past. | Мы собрались здесь не для того, чтобы обсуждать Пуэрто-Рико или прошлое. |
| Can we all just stop dredging up the past? | Может, уже перестанем ворошить прошлое? |
| There was no attempt to hide the past, but there was a burning desire to make a different future. | Не было никаких попыток скрыть прошлое, а было горячее желание создать иное будущее. |
| I brought up my past because I think that fact-checking is the single best training not just for journalism, but for life in general. | Я вспомнила свое прошлое, поскольку я считаю, что проверка фактов является единственной и лучшей тренировкой не только для журналистики, но и для жизни вообще. |
| You gradually trace further and further back into the past, adding these ever more distant relationships. | И так вы будете постепенно всё дальше и дальше углубляться в прошлое, добавляя к древу всё более дальних родственников. |
| And when that happens, that will transform the way we have to understand our past, our present and human culture. | И когда это случится, это изменит то, как мы понимаем прошлое, настоящее и человеческую культуру. |
| And if you feel the need, cling to Flint and his legend and a past the rest of us have long outgrown. | Если желаешь, цепляйся за Флинта, его легенду и прошлое, которое все остальные давно переросли. |
| The past? - No, Wind Viper. | Прошлое... - Нет, «Ветряного змея». |
| We have a common past and we share a common future. | У нас общее прошлое и общее будущее. |
| And what I mean by that is the mindset that we are our past. | Я имею в виду, что в нас есть установка, что мы это наше прошлое. |
| Hide the past like they do? | И спрятать прошлое, как они? |
| And we've got to stop digging up the past. | Дай же мне возможность искупить прошлое!» |