To put it mildly, my Government thinks that the best reward for our total commitment to cooperate with the United Nations would be to close the past chapter in order to give the present and the future a chance. |
По меньшей мере, мое правительство полагает, что наилучшее вознаграждение за нашу полную приверженность делу сотрудничества с Организацией Объединенных Наций - забыть прошлое, с тем чтобы создать возможности для настоящего и для будущего. |
In view of its tragic past and its recent achievements in bringing about peace and stability, Cambodia's unique experience is an important case study for East Timor's future. |
Учитывая трагическое прошлое и недавние успехи в достижении мира и стабильности Камбоджи, уникальный опыт нашей страны является важным предметом для изучения применительно к будущему Восточного Тимора. |
It has also enabled us to advance our ways of thinking about the causes and origins of racism and, above all, to view our past in a new way. |
Она также наделила нас способностью развить образ нашего мышления относительно причин и истоков расизма и, прежде всего, по-новому взглянуть на свое прошлое. |
This comes as no surprise if we look at the dark past of this individual who is no friend of peace and who, in fact, detests it. |
Это не вызывает никакого удивления, если мы вспомним темное прошлое этого человека, который не является другом мира и который фактически ненавидит его. |
It is to be hoped that, in view of the outcome of the World Summit, that marginalization will soon become a thing of the past. |
Остается надеяться на то, что с учетом результатов Всемирной встречи на высшем уровне эта маргинализация в скором времени отойдет в прошлое. |
Their feelings were provoked and their anger was fanned by the visit to the Al-Haram Al-Sharif forecourt by the extremist leader of the Likud Party, Ariel Sharon, whose bloody past is well known from the Sabra and Shatila massacres. |
Они были спровоцированы, их чувства наполнились гневом, когда на площадь Харам аш-Шариф приехал лидер экстремистов партии «Ликуд» Ариел Шарон, чье кровавое прошлое хорошо известно по расправе в Сабре и Шатиле. |
You put on the mask, you forget your past, and you start everything from scratch - today. |
Ты обряжаешься в маску, ты забываешь прошлое, ты начинаешь все с чистого листа - именно сегодня. |
This led to Prime Minister Savage declaring (from his sick bed) two days later: With gratitude for the past and confidence in the future we range ourselves without fear beside Britain. |
Спустя два дня премьер Сэвидж заявил (с больничной койки): С благодарностью за прошлое и с уверенностью в будущем мы без страха встаём в один ряд с Британией. |
Visual effects supervisor Kevin Blank suggested on adding imagery representing Eko's past on the smoke, such as a cross and the man he shoots at the opening scene. |
Супервайзер визуальных эффектов Кевин Бланк предложил добавить в дым изображения, представляющие прошлое Эко, такие как крестик и человека, в которого он стреляет в начальной сцене. |
Responding to the representative of Switzerland, he said that the right to the truth was closely linked to transitional situations whereby countries emerging from brutal dictatorships were faced with the need to push the transition forward and to a certain extent bury the past. |
Отвечая представителю Швейцарии, оратор говорит, что право на установление истины тесно связано с переходным периодом, когда страны, пережившие период правления жестоких диктатур, сталкиваются с необходимостью двигаться вперед и в какой-то мере оставить прошлое позади. |
Red Country is set about thirteen years after the First Law trilogy and revolves around a youthful female protagonist who is hoping to bury her bloody past, but she'll have to sharpen up some of her old ways to get her family back. |
Действие романа Красная страна происходит примерно через тринадцать лет после событий трилогии Первый закон и вращается вокруг молодой героини, которая надеется похоронить своё кровавое прошлое, но ей придётся вспомнить старые дурные средства, чтобы вернуть свою семью. |
Click to read the winning programs have earned if the past is now very into each other and most of their sales through the site of the routing and the profit is distributed to members. |
Нажмите, чтобы прочитать выигрывая программы заработали, если прошлое в настоящее время очень друг на друга и большая часть их продаж через сайт маршрутизации и прибыль распределяется среди членов Комитета. |
Human beings are blessed with having an intelligent and complex mind, which allows us to remember our past, be able to optimize the present, and plan for the future. |
Человеческие существа наделены интеллектом и сложным умом, который позволяет нам помнить наше прошлое, могут оптимизировать настоящее и строить планы на будущее. |
Bart tries to convince XS to return to the past with him, but she instead decides to stay in the future, getting to know their new Earth. |
После Барт пытается убедить XS вернуться в прошлое вместе с ним, но она отказывается, оставшись в будущем. чтобы узнать новую Землю. |
Serious Sam 3: BFE serves as a prequel to the original Serious Sam: The First Encounter and depicts the events on Earth before Sam's journey into the past. |
Serious Sam 3: BFE является приквелом к оригинальной Serious Sam: The First Encounter и рассказывает о событиях, предшествующих отправке Серьёзного Сэма в прошлое. |
I Received one Some time ago and I have Had not the time to post it on my blog and past it on. |
Я поступила 1 Некоторое время назад, и я не имел времени, чтобы разместить его на моем блоге, и прошлое его. |
Remember, there are terms which states that "If the People Want appreciated, So We Must Learn What Other People Respecting the past". |
Помните, что существуют условия, которые гласит: "Если люди хотят оценили, поэтому мы должны научиться, что другие люди Уважая прошлое". |
To the people of San Juan County, heritage does not mean just the past, but is evident every day in how we live our lives: it has colored our very existence. |
Для жителей округа Сан-Хуан наследие означает не только прошлое, оно ясно видится каждый день в том, как мы проживаем наши жизни: оно привнесло краски в само наше существование. |
With the development of the plot, the past and motives of the characters and their relationships with one another are exposed. |
С развитием сюжета прошлое и мотивы персонажей, а также их отношений между собой постепенно открываются. |
This sense, also does not allow the paradox of omnipotence to arise, and unlike definition #3 avoids any temporal worries about whether or not an omnipotent being could change the past. |
Этот смысл также не позволяет, чтобы возник парадокс всемогущества, и в отличие от третьего определения избегает любых временных забот о том, действительно ли всемогущее существо могло изменить прошлое. |
The alternative music scene however is derived mostly from Istanbul's thriving underground club scene that sees DJs merging the past with the present, using traditional motifs with new age sounds and electronic music. |
Альтернативная музыкальная сцена, однако, происходит в основном из процветающей в Турции андеграундной клубной сцены Стамбула, в которой диджеи объединяют прошлое с настоящим, используя традиционные мотивы со звуками нью-эйджа и электронной музыкой. |
Conventionally, time is divided into three distinct regions; the "past", the "present", and the "future". |
Обычно время разделяют на три чётко различаемых отрезка: «прошлое», «настоящее» и «будущее». |
That passage of time and the associated notions of "past" and "future" are not necessary, however. |
Это ни в коей мере не отменяет понятия «прошлое» и «будущее». |
In this, he writes Craig's argument as: If the universe did not have a beginning, then the past would consist in an infinite temporal sequence of events. |
Он излагает аргумент Крейга так: Если Вселенная не имеет начала, тогда прошлое должно состоять из бесконечной временно́й последовательности событий. |
Since his father has had a controversial past, including serving time in jail for forging prescriptions and road rage, Lord Blandford was announced as the financial beneficiary of his grandfather's estate. |
Поскольку его отец имел богатое прошлое, в том числе отбывал срок в тюрьме за подделку рецептов и агрессивное поведение на дороге, лорд Блэндфорд был объявлен финансовым бенефициаром имущества деда. |