| I am, but to erase your soiled past from Victoria's memory requires a slow burn. | Да, но стирать твоё грязное прошлое из памяти Виктории нужно постепенно. |
| And surely the future shall be better for thee than the past. | "И будущее станет для тебя более радостным, чем прошлое". |
| If I had known the past as it actually is- | Если мне довелось узнать прошлое таким, какое оно на самом деле, |
| If you've come to rake up the past... | Если ты приехала чтобы ворошить прошлое... |
| Then you're still trapped in your past. | Значит тебе не даёт покоя твоё прошлое. |
| You have a rare opportunity to start again, to rewrite the past, to do better. | У тебя есть редкая возможность начать всё сначала. переписать прошлое, поступить правильно. |
| He's happy forgetting the past. | Он счастлив, что забыл прошлое. |
| He went after the sword plus he dug up my past. | Он пошел за мечом, заодно откопав мое прошлое. |
| What you see is the past. | То, что вы видите-это прошлое. |
| You have to know the past, If you want to survive the future. | Вы должны познать Прошлое, Если хотите пережить Будущее. |
| I'm sorry past has come back. | Прости что мое... мое прошлое вернулось. |
| It's not just that Mr. Sweeney has an unseemly past. | И это не только потому, что у мистера Суини темное прошлое. |
| We must at once restore the past... and make the future possible. | Нужно реставрировать прошлое и сделать возможным будущее. |
| He even reminded the judge that Wilden didn't have the cleanest past. | Он даже напомнил судье, что у Уилдена было тёмное прошлое. |
| Don't hold on to the past, become the thing you hate. | Не цепляйся за прошлое, становясь тем, кого ты ненавидишь. |
| I've learned the past has a way of revealing itself. | Я усвоила, что прошлое имеет свойство проявляться. |
| I mean, your past... and my illness. | Просто твое прошлое, моя болезнь... |
| And now you're almost my past. | А теперь ты почти-что моё прошлое. |
| We can't risk altering your past in any way. | Мы не можем рисковать, изменяя твое прошлое. |
| I know, but we can't do anything that will mess with your past. | Знаю, но мы не можем делать ничего, что изменит твое прошлое. |
| You know, even if you throw your past away... | Знаешь, даже если отбросить прошлое... |
| I'd hunt down your past, and fight your future. | Я выслежу твое прошлое и буду бороться за твое будущее. |
| Brick and mortar are things of the past. | Кирпичи и цемент - это прошлое. |
| The past does not matter when a friend is in trouble. | Прошлое не имеет значения, когда друг в беде. |
| You're not trying to paper over your nasty wartime past. | Вы не пытаетесь загладить своё военное прошлое. |