I am, but to erase your soiled past from Victoria's memory requires a slow burn. |
Да, но стирать твоё грязное прошлое из памяти Виктории нужно постепенно. |
And surely the future shall be better for thee than the past. |
"И будущее станет для тебя более радостным, чем прошлое". |
If I had known the past as it actually is- |
Если мне довелось узнать прошлое таким, какое оно на самом деле, |
If you've come to rake up the past... |
Если ты приехала чтобы ворошить прошлое... |
Then you're still trapped in your past. |
Значит тебе не даёт покоя твоё прошлое. |
You have a rare opportunity to start again, to rewrite the past, to do better. |
У тебя есть редкая возможность начать всё сначала. переписать прошлое, поступить правильно. |
He's happy forgetting the past. |
Он счастлив, что забыл прошлое. |
He went after the sword plus he dug up my past. |
Он пошел за мечом, заодно откопав мое прошлое. |
What you see is the past. |
То, что вы видите-это прошлое. |
You have to know the past, If you want to survive the future. |
Вы должны познать Прошлое, Если хотите пережить Будущее. |
I'm sorry past has come back. |
Прости что мое... мое прошлое вернулось. |
It's not just that Mr. Sweeney has an unseemly past. |
И это не только потому, что у мистера Суини темное прошлое. |
We must at once restore the past... and make the future possible. |
Нужно реставрировать прошлое и сделать возможным будущее. |
He even reminded the judge that Wilden didn't have the cleanest past. |
Он даже напомнил судье, что у Уилдена было тёмное прошлое. |
Don't hold on to the past, become the thing you hate. |
Не цепляйся за прошлое, становясь тем, кого ты ненавидишь. |
I've learned the past has a way of revealing itself. |
Я усвоила, что прошлое имеет свойство проявляться. |
I mean, your past... and my illness. |
Просто твое прошлое, моя болезнь... |
And now you're almost my past. |
А теперь ты почти-что моё прошлое. |
We can't risk altering your past in any way. |
Мы не можем рисковать, изменяя твое прошлое. |
I know, but we can't do anything that will mess with your past. |
Знаю, но мы не можем делать ничего, что изменит твое прошлое. |
You know, even if you throw your past away... |
Знаешь, даже если отбросить прошлое... |
I'd hunt down your past, and fight your future. |
Я выслежу твое прошлое и буду бороться за твое будущее. |
Brick and mortar are things of the past. |
Кирпичи и цемент - это прошлое. |
The past does not matter when a friend is in trouble. |
Прошлое не имеет значения, когда друг в беде. |
You're not trying to paper over your nasty wartime past. |
Вы не пытаетесь загладить своё военное прошлое. |