| Maybe because the past coexists with the future but it didn't update. | Может, потому что прошлое существует рядом с будущим, но не обновляется. |
| But the past and present intertwine and the answer is found only in the future. | Однако прошлое и настоящее переплетены, а ответ можно найти только в будущем. |
| You said it happened 'cause the past was altered. | Ты сказала, всё это произошло, так как прошлое изменили. |
| And then, thousands of years back into the past. | А потом и на тысячу лет в прошлое. |
| There's no need to bring back the past if we don't have to. | Нет никакой надобности возвращать прошлое, если нас не вынудят. |
| He said it would bring back the past. | Он сказал, что это вернет прошлое. |
| Both came through the system... similar past. | Мы оба прошли через систему. Схожее прошлое. |
| These pools offer another glimpse of the Sahara's past. | Эти водоёмы дают ещё одну возможность заглянуть в прошлое Сахары. |
| Meddling with the future is arguably more dangerous than changing the past, because it is still in flux. | Вмешиваться в будущее опаснее, чем изменять прошлое, потому что оно всё ещё подвижно. |
| You've lived a life, you have a past. | Вы прожили жизнь, и у вас есть прошлое. |
| The future that awaits me will never be better than my past. | Моё будущее не будет лучше, чем моё прошлое. |
| I was glad to recall the past with you. | Рад был вспомнить с вами прошлое. |
| You know, that looks a lot like our past. | Ты знаешь, что это выглядит очень похоже на наше прошлое. |
| I feel stifled by my past, by my upbringing. | Меня давит моё прошлое, моё воспитание. |
| Let us set past behind us, and turn eye towards less quarrelsome future. | Оставим позади прошлое, и обратимся к менее тревожному будущему. |
| Caleb is my past and Jordan is my future. | Калеб - мое прошлое, а Джордан - мое будущее. |
| It's such a shame she couldn't put her past behind her. | Так жаль, что не смогла преодолеть своё прошлое. |
| Don't worry my dark past. | Оставим в покое мое темное прошлое. |
| The past is a foreign land that clings to me. | Прошлое - это чужая земля, которая не отпускает меня. |
| To send me back approximately five seconds into the past. | Да. Я отправлю себя примерно на 5 секунд в прошлое. |
| Take the Blink Drive further into the past, where no one will ever find me. | Я заберу мгновенный двигатель ещё дальше в прошлое, где меня никто не найдёт. |
| I accept that you're past harming yourself. | Полагаю, твое прошлое вредит тебе самому. |
| It would appear the past is close to repeating itself with us. | Казалось бы, прошлое находится недалеко повторяется с нами. |
| But the past is a dream from which we wake with each new morning. | Но прошлое - это сон, от которого мы просыпаемся каждое утро. |
| But death is a doorway and the past cannot remain buried forever. | Но смерть - это лишь преддверие... и прошлое нельзя спрятать навечно. |