You want to relive your past, honey? |
"Ты хочешь вернуться в свое прошлое, дорогая?" |
But you have to leave your past where it is. |
Но тебе надо оставить прошлое там, где оно должно быть. |
Either way, I'm done punishing you for the past. |
В любом случае, я больше не буду казнить тебя за прошлое. |
And more importantly, he's in your life, not your past. |
А самое главное, он твое настоящее, а не прошлое. |
We've been checking your past records and there are some unexplained patient deaths at other hospitals that you've worked at. |
Мы проверяли ваше прошлое, и нашли данные о необъяснимой гибели пациентов в других больницах, где вы работали. |
I'd hate to think that his past caught up with him in some way. |
Невыносимо думать, что прошлое его настигло каким-то образом. |
He's used my past, my parents, against me and now he's using you. |
Он использовал моё прошлое, моих родителей, против меня, а теперь он использует тебя. |
In other words, I can run through space and go back to the past. |
Словом, я могу пронизать пространство и уйти в прошлое. |
To this day these old rocks speak of the past. |
И все эти старые камни еще помнят прошлое. |
You don't owe Richard your past. |
Ты не обязана посвящать Ричарда в свое прошлое. |
The past never vanishes away, and the future has already happened. |
Прошлое никуда не исчезает, а будущее уже произошло. |
You see the past is over for her now, quite over. |
Видите ли, прошлое теперь для неё закончилось. |
The past behaviors that almost ended your marriage. |
Прошлое поведение едва не закончило ваш брак. |
They want my technology so they can go back to the past and fix the planet. |
Им нужна моя технология чтобы попасть в прошлое и исправить мир. |
The past is not just another country. |
Прошлое - это не просто другая страна. |
Well, I did look into his past. |
Ну, я проверила его прошлое. |
I see no upside to dredging up my past in any shape or form. |
Я не боюсь ворошить свое прошлое в любом виде и форме. |
It may be that his gambling past is coming back to haunt him. |
Может быть, его игорное прошлое преследует его. |
In order to grow, you have to put your past to rest. |
Чтобы расти дальше, приходится отпустить прошлое. |
Let us dig into the past for a moment... and shed some light on Jacky Martin's morals. |
Давайте на миг погрузимся в прошлое и прольем немного света на мораль Джеки Мартина. |
The problem of criminal violence is soon to be a thing of the past. |
Проблема криминального насилия скоро уйдёт в прошлое. |
Kate: We think his past came back to haunt him. |
Мы считаем, что его прошлое пришло за ним. |
I'm not sure I want to dig up the past. |
Не уверена, что хочу раскапывать прошлое. |
I seek to uncover the past, not bury it. |
Я стремлюсь раскрывать прошлое, а не хоронить его. |
Your past is littered with way more baggage than mine. |
У тебя куда более насыщенное прошлое, чем у меня. |