A particular focus was needed on minorities, indigenous peoples and the rights of non-citizens. |
Особое внимание нужно уделять меньшинствам, коренным народам и правам неграждан. |
The Working Group will continue to discuss further measures for the protection of persons belonging to minorities. |
Рабочая группа продолжит обсуждение дальнейших мер по защите лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
A wide range of constitutional and political measures is used around the world to provide access for minorities to decision-making. |
Для обеспечения меньшинствам доступа к процессу принятия решений в различных частях мира используются разнообразные конституционные и политические механизмы. |
This may include the development of accurate statistics on minorities. |
Эти усилия должны включать подготовку точных статистических данных по меньшинствам. |
National legislation concerning persons belonging to minorities should be brought into line with international standards. |
Привести национальное законодательство в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам, в соответствие с международными нормами. |
More than 16% of phase 1 job-seekers are from ethnic minorities. |
К этническим меньшинствам принадлежит более 16% лиц, ищущих работу, из категории 1. |
National minorities living in Estonia are ensured the opportunities for maintaining their language and cultural identity, primarily as concerns organisation of education and activities of societies in their national languages. |
Национальным меньшинствам, проживающим в Эстонии, предоставлены все возможности для сохранения своего языка и культурной самобытности, в частности в том, что касается организации преподавания и проведения сообществами мероприятий на своем национальном языке. |
Azerbaijan was a multinational, multilingual and multi-religious State, which had no recorded cases of intolerance or discrimination towards minorities. |
Азербайджан является многонациональным, многоязычным и многорелигиозным государством, в котором не было зарегистрировано случаев нетерпимости или дискриминации по отношению к меньшинствам. |
Members of national minorities who had taken that examination were entitled to government grants for university education in Georgia. |
Сдавшие эти экзамены учащиеся, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют право на государственные гранты на цели получения высшего образования в Грузии. |
Ms. TEVDORADZE (Georgia) said that members of national minorities were actively participating in politics. |
Г-жа ТЕВДОРАДЗЕ (Грузия) отмечает, что граждане, принадлежащие к национальным меньшинствам, активно участвуют в политической жизни. |
Such councils were new and designed to enable national minorities to participate in the decision-making process. |
Подобные советы являются новыми учреждениями и предназначены для того, чтобы позволить национальным меньшинствам принимать участие в процессе принятия решений. |
Policies of forced removal of children belonging to ethnic minorities with the purpose of complete assimilation. |
Политика принудительного переселения детей, принадлежащих к этническим меньшинствам, с целью достижения их полной ассимиляции. |
It is vital to involve persons belonging to minorities in the work of the Organization at the international and national levels. |
Чрезвычайно важно вовлекать лиц, принадлежащих к меньшинствам, в работу Организации на международном и национальном уровнях. |
Discriminatory practices with respect to minorities. |
Дискриминационная практика по отношению к меньшинствам. |
The existence of 122 public organizations, involving participants of 24 nationalities, demonstrated that people from national minorities enjoyed the right of association. |
Наличие 122 общественных организаций, членами которых являются представители 24 национальностей, свидетельствует о том, что люди, принадлежащие к национальным меньшинствам, пользуются правом на свободу ассоциации. |
The Sami were also afforded the rights and protection accorded to national minorities. |
Кроме того, саами получили права и возможности защиты, предоставляемые национальным меньшинствам. |
For ethnic minorities such as the Roma, the Act repealed in 1999 had offered many rights. |
Закон, отмененный в 1999 году, предоставлял этническим меньшинствам, таким, как рома, множество прав. |
Better coordination of research on the older population, minorities, children, refugees, the homeless, etc. |
Улучшение координации в области проведения исследований, посвященных престарелым, меньшинствам, детям, беженцам, бездомным и т.д. |
National minorities were guaranteed access to all government bodies. |
Национальным меньшинствам гарантируется доступ во все государственные органы. |
Another significant example is the treatment of minorities, guaranteeing their rights to education in their native language. |
Еще одним характерным примером является отношение к этническим меньшинствам, гарантирующее их права на образование на своем родном языке. |
The third paragraph of article 14 guaranteed national minorities the freedom to express their nationality and use their language. |
Третий пункт статьи 14 гарантирует национальным меньшинствам свободу выбора своей национальности и использования их родного языка. |
The perception among the minorities was that insecurity was growing. |
Как представляется меньшинствам, обстановка становится все более опасной. |
So far, 57 local staff have been hired, of whom 10 are members of minorities. |
На данный момент набрано 57 местных сотрудников, из которых 10 принадлежат к меньшинствам. |
International law clearly distinguished between the individual rights of persons belonging to minorities and the collective right of peoples to self-determination. |
В международном праве проводится четкое разграничение между правами лиц, принадлежащих к меньшинствам, которые являются индивидуальными правами, и правом народов распоряжаться своей судьбой, которое представляет собой коллективное право. |
Mr. YUTZIS expressed the view that a general debate on minorities and education would indeed be extremely useful. |
Г-н ЮТСИС считает, что общая дискуссия, посвященная меньшинствам и образованию, будет, безусловно, исключительно полезной. |