Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинствам

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинствам"

Примеры: Minorities - Меньшинствам
In many cases, the national minorities receive State support to help them exercise their right to establish their own cultural centres. Во многих случаях национальным меньшинствам оказывается государственная поддержка для реализации своего права на создание национально-культурных центров.
These provisions of Ukrainian legislation offer national minorities the possibility of actively influencing the formulation and implementation of State policy in matters involving their interests. Указанные положения украинского законодательства предоставляют национальным меньшинствам возможность активно влиять на формирование и реализацию государственной политики в вопросах, затрагивающих их интересы.
Investing in these areas would largely obviate the need for specific measures to help minorities in other areas. Выделение необходимых средств на достижение соответствующих целей в этих областях позволило бы в значительной мере избежать необходимости принятия конкретных мер по оказанию помощи меньшинствам в других областях.
Such affirmative action projects are designed to provide some 900 women from ethnic minorities with regular jobs in various social welfare sectors. Такие проекты, связанные с принятием конкретных мер, предусматривают обеспечение постоянной работой в различных секторах системы социального обеспечения примерно 900 женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам.
Over the period 1983-1987, members of ethnic minorities were mainly recruited in the four main cities. За период 1983-1987 годов сотрудники полиции, принадлежащие к этническим меньшинствам, в основном набирались в четырех основных городах.
This category of businesses still does not employ many members of ethnic minorities. На предприятиях этой категории по-прежнему занято небольшое число лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам.
Young members of ethnic minorities receive special attention from youth care services. Службы по работе с молодежью уделяют особое внимание молодежи, принадлежащей к этническим меньшинствам.
However, in the case of students from ethnic minorities, the situation may be made worse by language difficulties, social problems etc. Правда, у студентов, относящихся к этническим меньшинствам, положение может осложняться из-за языковых трудностей, социальных проблем и т.д.
More effort therefore needs to be made in providing students from ethnic minorities with the necessary supervision. Поэтому для обеспечения надлежащей опеки студентов, относящихся к этническим меньшинствам, требуются дополнительные усилия.
The conclusion of such treaties should therefore be encouraged as a means to improve the promotion and protection of persons belonging to minorities. Поэтому следует поощрять заключение таких договоров в качестве одного из средств содействия поощрению и защите лиц, принадлежащих к меньшинствам.
This might be used as a pretext for granting self-determination to minorities such as the Armenians in Nagorny-Karabakh. Это может быть использовано в качестве предлога для предоставления права на самоопределение таким меньшинствам, как армяне в Нагорном Карабахе.
Based on its advice, businesses and trade unions have designed their own equal opportunity action plans for employees who belong to ethnic minorities. На основании рекомендаций Комиссии предприятия и профсоюзы разработали свои собственные планы действий, направленные на обеспечение равных возможностей на предприятиях лицам, принадлежащим к этническим меньшинствам.
Efforts continue to ensure that the treatment of minorities in Serb-held areas fully complies with international norms and standards. Продолжаются усилия по обеспечению того, чтобы отношение к меньшинствам в районах, удерживаемых сербами, полностью соответствовало международным нормам и стандартам.
A further problem concerned the identification of national minorities and the legislative protection they needed. Другая проблема связана с предоставлением национальным меньшинствам официального статуса и их правовой защитой.
The rehabilitation and restitution of buildings depended on the identification of minorities. Восстановление и возвращение зданий зависит от предоставления меньшинствам официального статуса.
A willingness to accord the right of self-determination to minorities would be a most interesting development and would have far-reaching consequences. Готовность предоставить право на самоопределение меньшинствам вызывает чрезвычайно большой интерес и будет иметь далеко идущие последствия.
The voluntary agreement on ethnic minorities with the Royal Association MKB-Nederland came to an end on 31 December 2002. Действие добровольного соглашения по меньшинствам с Королевской ассоциацией МСП Нидерландов истекает 31 декабря 2002 года.
Concerning Sinti and Roma, Germany stated that about 17,000 persons were recognised and protected as belonging to national minorities. Что касается синти и рома, то Германия заявила, что лицами, относящимися к национальным меньшинствам, признаны - и пользуются на этом основании защитой - около 17000 человек.
Persons belonging to national minorities have the right to education in their mother tongue. Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют право на получение образования на собственном языке.
For the rights of persons belonging to minorities, the answer is simple: the relevant instruments provide no right to group self-determination. В том, что касается лиц, принадлежащих к меньшинствам, ответ прост: соответствующие соглашения не предусматривают для них права на групповое самоопределение.
Government funds for anti-discriminatory activities, dissemination of information and programmes that promote a positive attitude towards immigrants and ethnic minorities are now distributed by the county administration. В настоящее время государственные средства, выделяемые на мероприятия по борьбе с дискриминацией, распространение информации и программы поощрения формирования позитивного отношения к иммигрантам и этническим меньшинствам, распределяются областными административными органами.
Special emphasis is placed on equal rights for children and adolescents belonging to Venezuela's ethnic minorities, including the indigenous population: Article 36. Особое внимание уделяется обеспечению равенства прав для детей и подростков, относящихся к этническим меньшинствам страны, в данном случае, к коренному населению: Статья 36.
Citizens belonging to ethnic minorities can participate in the adoption of decisions that concern their rights and interests. Граждане Республики Беларусь, относящие себя к национальным меньшинствам, имеют возможность участвовать в процессе принятия решений по проблемам, затрагивающим их права и интересы.
The Sub-Commission makes a unique contribution to the human rights field through its four inter-sessional working groups on minorities, indigenous populations, slavery and communications. Подкомиссия вносит уникальный вклад в защиту прав человека с помощью своих четырех межсессионных рабочих групп: по меньшинствам, коренным народам, по современным формам рабства и по сообщениям.
Various non-governmental organizations, minority representatives and scholars had requested that the Working Group consider recommending the establishment of the mandate of a special rapporteur on minorities. Различные неправительственные организации, представители меньшинств и ученые просили Рабочую группу подумать о вынесении рекомендации об установлении мандата специального докладчика по меньшинствам.