(c) The independent monitoring by the Parliamentary Commissioners for Civil Rights and Ethnic and National Minorities, in particular the consideration given to child rights issues and cases; |
с) независимый мониторинг со стороны представителей парламентских комиссий по гражданским правам, а также этническим и национальным меньшинствам, в частности внимание, уделяемое проблемам и делам, связанным с правами ребенка; |
The following provisional agenda was prepared by the Secretary-General pursuant to the request of the Working Group on Minorities at its first session and adopted by the Group: |
Ниже излагается предварительная повестка дня, которая была подготовлена Генеральным секретарем во исполнение просьбы, высказанной Рабочей группой по меньшинствам на ее первой сессии, и затем принята Группой: |
The Human Rights Council of the Government of the Czech Republic, the Government Council for National Minorities and the Council of the Government of the Czech Republic for the Affairs of the Roma Community are defined as advisory bodies of the Government. |
Совет правительства Чешской Республики по правам человека, Правительственный Совет по национальным меньшинствам и Совет правительства Чешской Республики по делам общины рома определены в качестве консультативных органов правительства. |
There are three advisory bodies of the Government dealing with human rights protection - the Council of the Government of the Czech Republic for the Affairs of the Roma Community, the Human Rights Council of the Government of the Czech Republic and the Government Council for National Minorities. |
Существует три консультативных государственных органа, занимающихся вопросами защиты прав человека - Совет правительства Чешской Республики по делам общины рома, Совет правительства Чешской Республики по правам человека и Правительственный совет по национальным меньшинствам. |
The report pays particular attention to the work of the Working Group on Minorities, human rights treaty bodies and special procedures established within the system of the Commission on Human Rights, as well as to the mandate of the High Commissioner for Human Rights. |
В докладе уделяется особое внимание деятельности Рабочей группы по меньшинствам, правозащитных договорных органов и специальных процедур, учрежденных в системе Комиссии по правам человека, а также мандату Верховного комиссара по правам человека. |
Decides to forward the statements made at the tenth session by minority representatives and non-governmental organizations to the Governments concerned and for their considered response to be shared with the Working Group on Minorities. |
постановляет направить тексты заявлений, сделанных на десятой сессии представителями меньшинств и неправительственных организаций, заинтересованным правительствам и распространить подготовленный ими ответ среди членов Рабочей группы по меньшинствам. |
The Committee recommends that the next periodic report of the State Party include information on the powers and functions, as well as on their effective implementation, of the National Commission on Scheduled Castes and Scheduled Tribes and of the National Commission on Minorities. |
Комитет рекомендует государству-участнику включить в его следующий периодический доклад информацию о полномочиях и функциях Национальной комиссии по зарегистрированным кастам и зарегистрированным племенам и Национальной комиссии по меньшинствам, а также об их фактическом осуществлении. |
He said that the Government would examine the possibility of having the reports of the Board for Ethnic Equality and the Council of Ethnic Minorities translated to allow those members of the Committee who so wished to examine them. |
Что касается докладов Совета по этническому равенству и Совета по этническим меньшинствам, то правительство рассмотрит возможность их перевода, с тем чтобы члены Комитета, при желании, могли ознакомиться с ними. |
In fact, the Commissioner formed part of a governmental team and presided over four councils: the Government's Consultative Council, the Council of National Minorities, the Inter-Ministerial Commission for the Affairs of the Roma Community and the Council for Human Rights. |
Наоборот, Уполномоченный входит в состав правительства и возглавляет четыре совета, а именно: Консультативный совет правительства, Совет по национальным меньшинствам, Межведомственную комиссию по делам общины рома и Совет по правам человека. |
In this respect, he emphasized, inter alia, that his definition did not extend to indigenous populations and that the tasks of the Working Group on Minorities did not include the development of any definition of indigenous populations (para. 7). |
Он, в частности, подчеркнул, что его определение не распространяется на коренные народы и что в задачу Рабочей группы по меньшинствам не входит разработка какого-либо определения коренных народов (пункт 7). |
To raise awareness of the work of the Working Group on Minorities, the work of OHCHR, as well as the work of international human rights mechanism on minority issues; |
повысить осведомленность о деятельности в области прав меньшинств, осуществляемой Рабочей группой по меньшинствам, УВКПЧ и международным механизмом по правам человека; |
The organization's representative participated in the fourth session of the Working Group on Minorities and reiterated the importance of follow-up activities and the need to take stock of the status of the implementation of recommendations adopted at the last session. |
Представитель организации участвовал в четвертой сессии Рабочей группы по меньшинствам, в ходе которой он вновь заявил о важности осуществления последующих мероприятий и о необходимости проведения оценки хода осуществления рекомендаций, принятых на последней сессии. |
Ms. Popescu of Romania, Co-Chairperson of the CEI Working Group on Minorities, spoke of the importance of the draft commentary to the United Nations Declaration in contributing to the clarification for the CEI Working Group of concepts of minority protection and its use. |
Другой сопредседатель Рабочей группы ЦЕИ по меньшинствам представитель Румынии г-жа Попеску указала на важность проекта комментария к Декларации Организации Объединенных Наций в смысле разъяснения Рабочей группе ЦЕИ содержания понятий о защите меньшинств и использования этих понятий. |
The declaration and recommendations are contained in annex I. Following the adoption of the declaration and recommendations, the Chairperson thanked the participants, OHCHR and the Working Group on Minorities for their contribution to the successful outcome of the seminar. |
Декларация и рекомендации содержатся в приложении I. После принятия декларации и рекомендаций Председатель поблагодарил участников, УВКПЧ и Рабочую группу по меньшинствам за их вклад в успешное проведение семинара. |
Consideration was also being given to the possibility of ratifying the International Convention on the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and the Commonwealth of Independent States Convention concerning the Rights of Persons Belonging to National Minorities. |
Кроме того рассматривается вопрос о ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей и Конвенции Содружества независимых государств о защите прав лиц, относящихся к национальным меньшинствам. |
Mr. KJAERUM asked to what extent OHCHR's Indigenous Peoples and Minorities Unit had the capacity to follow up the Committee's recommendations on indigenous peoples and what impact the recommendations had on the Unit's work. |
Г-н КЬЕРУМ спрашивает, в какой мере Группа по коренным народам и меньшинствам УВКПЧ способна выполнять рекомендации Комитета, касающиеся коренных народов, и какое влияние эти рекомендации оказывают на работу Группы. |
The participants recommend that the Matrix should be presented at the 11th session of the Working Group on Minorities and that the members of the Working Group consider adopting it as a tool for assisting in the implementation of their mandate. |
Участники рекомендуют представить данную подборку основных сведений на одиннадцатой сессии Рабочей группы по меньшинствам, а членам Рабочей группы - рассмотреть вопрос о ее принятии в качестве средства для оказания помощи в осуществлении их мандата. |
The work of the independent expert on minority issues complements and enhances the work of other United Nations bodies and mechanisms that address minority rights and minority issues, including the Working Group on Minorities and the treaty-monitoring bodies. |
Работа независимого эксперта по вопросам меньшинств дополняет и развивает деятельность других органов и механизмов Организации Объединенных Наций, которые занимаются правами и вопросами меньшинств, включая Рабочую группу по меньшинствам и договорные наблюдательные органы. |
In conjunction with the Committee of Ethnic Minorities Affairs in Viet Nam, UNDP has launched a project to develop the capacity of the Committee and subnational departments of ethnic minority agencies in the areas of ethnic minority policy formulation, implementation and monitoring. |
Совместно с Комитетом по делам этнических меньшинств во Вьетнаме ПРООН приступила к осуществлению проекта по наращиванию потенциала Комитета и субнациональных департаментов учреждений по этническим меньшинствам в вопросах разработки, осуществления и контролирования политики в сфере этнических меньшинств. |
In a paper prepared by Anna Matveeva on "Minorities in the South Caucasus" for the ninth session (May 2003) of the Working Group on Minorities of the UN Sub-Commission on Promotion and Protection of Human Rights, the following was stated: |
В документе о меньшинствах на Южном Кавказе, подготовленном Анной Матвеевой для девятой сессии (май 2003 года) Рабочей группы по меньшинствам Подкомиссии Организации Объединенных Наций по поощрению и защите прав человека, было сказано следующее: |
Azerbaijan welcomed the creation of the post of Government Minister for Human Rights and National Minorities and commended efforts aimed at initiating and coordinating Government action in monitoring the state of human rights in the Czech Republic by means of its Commissioner for Human Rights. |
Азербайджан приветствовал создание поста государственного министра по правам человека и национальным меньшинствам и усилия по инициированию и координации действий правительства по мониторингу положения с соблюдением прав человека в Чешской Республике через его Уполномоченного по правам человека. |
The deputy prime minister and minister of foreign and European affairs took over coordination and direction of the activities of the Government Council for Human Rights, National Minorities and Gender Equality, the government's advisory body on human rights. |
Функции координации и направления деятельности правительственного Совета по правам человека, национальным меньшинствам и гендерному равенству, который представляет собой консультативный правительственный орган по правам человека, взяли на себя заместитель премьер-министра и министр иностранных и европейских дел. |
That the Government Council for Human Rights, National Minorities and Gender Equality take steps towards the implementation of a nation-wide strategy for the promotion and protection of human rights (United Kingdom); |
110.23 Государственному совету по правам человека, национальным меньшинствам и гендерному равенству принять меры, направленные на выполнение общенациональной стратегии по поощрению и защите прав человека (Соединенное Королевство); |
The report was circulated to the Government Council for Human Rights, National Minorities and Gender Equality, an advisory body of the Government for human rights issues, consisting of representatives of governmental bodies, non-governmental organisations, MPs and academic institutions, with a request for comments. |
Доклад был направлен консультативному органу правительства по вопросам прав человека - Совету правительства по правам человека, национальным меньшинствам и гендерному равенству, в состав которого входят представители государственных органов, неправительственных организаций, парламента и научных учреждений, с просьбой представить замечания. |
Coordination and management of the Government Council for Human Rights, National Minorities and Gender Equality, an advisory body of the Government for human rights issues, is under the responsibility of the Deputy Prime Minister and the Minister of Foreign and European Affairs. |
Координация и управление деятельностью Совета правительства по правам человека, национальным меньшинствам и гендерному равенству, который действует в качестве консультативного органа правительства, отвечающего за вопросы прав человека, входят в компетенцию заместителя премьер-министра и министра иностранных и европейских дел. |