Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинствам

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинствам"

Примеры: Minorities - Меньшинствам
Estonia commended Lithuania's significant achievements in ensuring the rights of persons belonging to national minorities and in encouraging their active participation in all areas of society. Эстония с похвалой отозвалась о значительных достижениях Литвы в обеспечении прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и в поощрении их активного участия во всех областях жизни общества.
Violence between religious or belief groups is often triggered by a dangerous combination of paranoia and public contempt against minorities. Насилие во взаимоотношениях между религиозными или конфессиональными группами нередко является результатом опасного сочетания паранойи и презрительного отношения общества к меньшинствам.
The news on the public radio is broadcast in six different languages, and there are specific programmes devoted to national minorities. Новости на общественных радиостанциях транслируются на шести различных языках, при этом есть конкретные программы, посвященные национальным меньшинствам.
The response notes that Uzbekistan provides access to education for all national minorities. В ответе указано, что Узбекистан обеспечивает доступ к образованию всем национальным меньшинствам.
Competition for jobs and other difficulties often trigger hostility towards migrants and minorities. Конкуренция за рабочие места и другие трудности часто порождают неприязнь к мигрантам и меньшинствам.
The situation is even more dire for girls who live in poverty, and members of ethnic or racial minorities. Еще более тягостная ситуация складывается для девочек, живущих в нищете и относящихся к этническим и расовым меньшинствам.
Our organization focused our activities on the protection and promotion of rights belonging to national, ethnic, religious and/or linguistic minorities. Наша организация в своей деятельности сосредоточивалась на вопросах защиты и поощрения прав лиц, принадлежащих к национальным, этническим, религиозным и/или языковым меньшинствам.
According to KHRP, the Constitution denied the fundamental rights of ethnic, religious and other minorities regarding cultural and political freedoms. Согласно КППЧ, Конституция отказывает в основных правах этническим, религиозным и другими меньшинствам в части культурных и политических свобод.
Everyone is free to declare openly his/her belonging to minorities. Каждый свободен открыто заявлять о своей принадлежности к меньшинствам.
The Chinese Constitution guarantees minorities the right to use and preserve their languages. Конституция Китая гарантирует национальным меньшинствам право на использование и охрану родного языка.
Under the law and normative acts, there shall be no restrictions to education for persons belonging to minorities, including the Roma. Согласно законам и нормативным актам не допускаются ограничения на обучение лиц, принадлежащих к меньшинствам, включая народность рома.
In 2004, CRC was concerned about the different access to education for children belonging to minorities and vulnerable groups. В 2004 году КПР выразил обеспокоенность различным доступом детей, принадлежащих к меньшинствам, и уязвимых групп населения к образованию.
CPLAPA recommended that Croatia strengthen its efforts to establish the necessary preconditions aimed at the sustainable return of people belonging to minorities. ЦМПКПП рекомендовал Хорватии усилить работу по созданию необходимых условий для стабильного возвращения лиц, относящихся к меньшинствам.
This issue is applied by generating a variety of differential programs that are given by professionals from the specific group belonging to minorities. Данный вопрос решается путем разработки самых разных программ, которые подготавливаются профессионалами, принадлежащими к конкретным национальным меньшинствам.
These complaints come from persons belonging to minorities or from the group of persons practising a certain religious faith. Заявителями являлись как лица, принадлежащие к меньшинствам, так и группы лиц, исповедующих ту или иную религию.
The list of the rights and freedoms guaranteed to persons belonging to national minorities will not be exhaustive. Перечень прав и свобод, гарантируемых лицам, которые принадлежат к национальным меньшинствам, не будет исчерпывающим.
This Law guarantees the right to national minorities to form national cultural organisations. Этот закон гарантирует национальным меньшинствам право создавать организации для поддержки национальной культуры.
A separate paragraph for minorities would therefore be unwarranted. Поэтому включение отдельного пункта, посвященного меньшинствам, выглядит неоправданным.
There was also no mention of people with disabilities belonging to ethnic minorities. Кроме того, ничего не было сказано о положении инвалидов, принадлежащих к этническим меньшинствам.
Lack of access to drinking water was not therefore a problem specifically affecting the indigenous minorities. Таким образом, отсутствие доступа к питьевой воде - эта не та проблема, которая имеет прямое отношение к коренным меньшинствам.
Out of a total of 50,000 public officials, 2,216 were from minorities. Из 50000 сотрудников государственной службы 2216 принадлежат к меньшинствам.
Within the framework of its Community Strengthening Programme, INADI offered assistance to indigenous minorities in regularizing communal property and claiming property rights. В рамках своей программы по укреплению общин ИНАДИ оказывает содействие коренным меньшинствам в области оформления в соответствии с законом документов на коллективную собственность и предъявления прав на землю.
He also wondered whether all minorities, including Azeris, had the option of attending classes in their own language. Он также просит сообщить, всем ли меньшинствам, включая азербайджанцев, предоставляется возможность пройти обучение на своем родном языке.
The Act should help national minorities that were widely dispersed to maintain their language and culture, thus promoting their national identity. Закон должен помочь широко рассеянным национальным меньшинствам сохранить свой язык и свою культуру и тем самым способствовать развитию своей национальной самобытности.
In its final part it offers guidelines on how the United Nations can support the effective participation of persons belonging to minorities. В его заключительной части приводятся руководящие принципы, касающиеся того, каким образом Организация Объединенных Наций могла бы поддержать эффективное участие лиц, принадлежащих к меньшинствам.