The law envisaged the establishment of a Federal Council for National Minorities to address the question of how best to promote and protect national minority rights. |
Этот закон предусматривает учреждение Федерального совета по национальным меньшинствам для поиска наиболее оптимальных путей поощрения и защиты прав национальных меньшинств. |
Moreover, the Working Group on Minorities has supported the strengthening of capacity-building to already established institutions, including for the purposes of conflict prevention. |
Кроме того, Рабочая группа по меньшинствам оказывала поддержку деятельности по укреплению потенциала уже созданных учреждений, в том числе в целях предотвращения конфликтов. |
A training component is to be introduced into future regional meetings, the intention being to make use of the United Nations Guide for Minorities on such occasions. |
При проведении будущих региональных совещаний должен быть добавлен компонент подготовки специалистов с использованием Руководства Организации Объединенных Наций по меньшинствам. |
Mr. Rezag-Bara, expressed his appreciation for the collaboration between the Working Group on Minorities and the African Commission on Human and People's Rights. |
Г-н Резаг-Бара выразил признательность за сотрудничество между Рабочей группой по меньшинствам и Африканской комиссией по правам человека и народов. |
At the closure of the meeting several participants spoke about the focus of their future work on minority issues and of future cooperation with the Working Group on Minorities. |
На закрытии совещания ряд участников говорили об уделении внимания вопросам меньшинств в их будущей работе и о будущем сотрудничестве с Рабочей группой по меньшинствам. |
He was of the view that the concepts, theories and policies raised during this meeting should also be studied in the Working Group on Minorities. |
По его мнению, обсуждавшиеся в ходе этого совещания концепции, теории и политика также должны быть изучены Рабочей группой по меньшинствам. |
(a) The Council for National Minorities; |
а) Совет по национальным меньшинствам; |
The representative of the Hungarian Youth Forum indicated that he wished to supplement the information provided by Ms. Popescu, the Co-Chairperson of the CEI Working Group on Minorities. |
Представитель Венгерского молодежного форума отметил, что он хотел бы дополнить информацию, представленную г-жой Попеску, которая является сопредседателем Рабочей группы по меньшинствам ЦЕИ. |
For the purposes of this working paper, there is no need to go into the many individual types of infringements of human rights which the High Commissioner on National Minorities has enumerated. |
Для целей настоящего рабочего документа нет необходимости детально рассматривать множество отдельных видов нарушений прав человека, перечисленных Верховным комиссаром по национальным меньшинствам. |
In a letter of November 2004, the International Movement Against All Forms of Discrimination and Racism identified several positive aspects of the Working Group on Minorities. |
В письме от ноября 2004 года Международное движение против всех форм дискриминации и расизма выделило несколько позитивных аспектов в работе Рабочей группы по меньшинствам. |
An appraisal of the work of the treaty bodies, special procedures and of the Sub-Commission's Working Group on Minorities reveals both the differences and complementarity of their mandates. |
Проведенная оценка работы договорных органов, специальных процедур и Рабочей группы по меньшинствам Подкомиссии свидетельствует о различиях и взаимодополняемости их мандатов. |
A similar post, that of the Commissioner on Democratic Institutions and Human Rights including the Rights of Persons belonging to Minorities, was established by the CBSS. |
Аналогичная должность уполномоченного по вопросам демократических институтов и прав человека, включая права лиц, принадлежащих к меньшинствам, была учреждена СГБМ. |
The seminar was organized by the Working Group on Minorities and the Office of the High Commissioner for Human Rights in cooperation with the Regional Centre for Sustainable Development of Chiang Mai University. |
Семинар был организован Рабочей группой по меньшинствам и Управлением Верховного комиссара по правам человека в сотрудничестве с Региональным центром по устойчивому развитию при Чиангмайском университете. |
It draws from an Information Note developed by OHCHR for its staff and other practitioners, with the support of the Inter-Agency Group on Minorities. |
Он основан на информационной записке УВКПЧ для его сотрудников и других работников, подготовленной при поддержке Межучрежденческой группы по меньшинствам. |
The Council of the Government for National and Ethnic Minorities had reviewed the current periodical reports on the implementation of these two conventions without requesting any additional measures. |
Совет Правительства по национальным и этническим меньшинствам рассмотрел текущие периодические доклады по выполнению этих двух конвенций и не нашел необходимости принятия каких-либо дополнительных мер. |
Judging from the opinions of the OSCE High Commissioner on National Minorities, Slovakia was confident that the law was in line with its international obligations. |
Исходя из мнений, выраженных Верховным комиссаром ОБСЕ по национальным меньшинствам, Словакия уверена, что данный закон соответствует ее международным обязательствам. |
The independent expert served on the jury of the annual Max van der Stoel Award of the OSCE High Commissioner on National Minorities. |
Независимый эксперт выступала в качестве члена жюри по присуждению ежегодной награды Макса Ван дер Стоэля, Верховного комиссара ОБСЕ по национальным меньшинствам. |
The State party had introduced the Strategy on Policing Minorities 2008 - 2012 to address a number of issues, including racial prejudice. |
Государство-участник приняло Стратегию действий полиции применительно к меньшинствам на 2008 - 2012 годы для решения ряда вопросов, включая расовые предрассудки. |
They were bound to do this in accordance with the State-level Law on the Protection of Rights of Persons Belonging to National Minorities. |
Они были обязаны сделать это в соответствии с общегосударственным законом о защите прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
The Matrix shall be used by the Working Group on Minorities and the independent expert and by other United Nations bodies and mechanisms. |
Подборка основных сведений должна использоваться Рабочей группой по меньшинствам и независимым экспертом, а также другими органами и механизмами Организации Объединенных Наций. |
Since 1 January 2008, coordination of the equal opportunities agenda has been entrusted to the Minister of the Czech Republic Government for Human Rights and National Minorities. |
С 1 января 2008 года координация программы равных возможностей поручена министру Чешской Республики по правам человека и национальным меньшинствам. |
The changes will reflect recommendations of relevant UN treaty bodies and the cooperation with the Government Council for Human Rights, National Minorities and Gender Equality. |
Изменения будут производиться с учетом рекомендаций соответствующих договорных органов Организации Объединенных Наций и сотрудничества с советом правительства по правам человека, национальным меньшинствам и гендерному равенству. |
The Commission may wish to take note of this initiative by the Working Group on Minorities and encourage other working groups to follow suit. |
Комиссия, возможно, пожелает принять к сведению эту инициативу Рабочей группы по меньшинствам и призвать другие рабочие группы последовать ее примеру. |
On the basis of the discussions held during its twelfth session, the Working Group on Minorities agreed on the following recommendations for future action. |
На основе дискуссий, проведенных в ходе ее двенадцатой сессии, Рабочая группа по меньшинствам достигла согласия по следующим рекомендациям, касающимся ее будущей деятельности. |
Having discussed Human Rights Council decision 2006/102, the Working Group on Minorities: |
Обсудив решение 2006/102 Совета по правам человека, Рабочая группа по меньшинствам: |