Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинствам

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинствам"

Примеры: Minorities - Меньшинствам
Hungary urged the relevant Serbian authorities to investigate cases of violent acts against persons belonging to national minorities. Венгрия настоятельно призвала компетентные сербские органы расследовать случаи актов насилия в отношении лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам.
A total of 329 different text books had been published for students from national minorities in 2012/13. В 2012/13 учебном году издано 329 разных учебников для учащихся, принадлежащих к национальным меньшинствам.
The Director presented on patterns of denial of citizenship against minorities. Директор Группы выступил по вопросу о типичных причинах отказа в гражданстве меньшинствам.
OEF considered the fact that the Equality Act contained no specific mention on its application on gender minorities as a significant shortcoming in anti-discrimination legal protection. УР отметила тот факт, что в Законе о равенстве конкретно не говорится о его применимости к гендерным меньшинствам, что является серьезным пробелом в правовой защите от дискриминации.
Other crimes - such as theft of livestock and agricultural equipment belonging to minorities and illegal use of agricultural land - are also rarely prosecuted. Кроме того, редко осуществляется судебное преследование за иные преступления, такие, как кража домашнего скота и сельскохозяйственной техники, принадлежащих меньшинствам, и незаконное использование сельскохозяйственных угодий.
The organizations of the persons belonging to national minorities have the same status as political parties regarding the electoral procedures. Организации лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, приравниваются к политическим партиям с точки зрения избирательных процедур.
Nevertheless, it retains a special chapter XII on the education of persons belonging to national minorities. Тем не менее в нем сохраняется специальная глава XII об образовании лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам.
The persons belonging to national minorities have equal access to all types of media. Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют равный доступ ко всем средствам массовой информации.
The House of Representatives has 84 members, plus 3 guaranteed seats for persons belonging to national minorities". Палата представителей состоит из 84 членов и еще 3 членов, чьи места закрепляются за лицами, принадлежащими к национальным меньшинствам".
Every organisation representing persons belonging to national minorities publishes at least one magazine or newspaper with support from the state budget. Каждая организация, представляющая лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, публикует, по крайней мере, один журнал или газету при поддержке из государственного бюджета.
A part of this fund goes to the organizations of persons belonging to national minorities in support of their activities. Часть этих средств направляется на поддержку деятельности организаций лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам.
No information was available on other minorities, nor were such data usually compiled, given that such profiling was deemed to constitute discrimination. Какая-либо информация по другим меньшинствам отсутствует, и такие данные обычно не собираются, поскольку такое профилирование информации считается дискриминацией.
That was why the Government had recently launched the action plan on violence against women, with emphasis on ethnic minorities. Вот почему правительство недавно приступило к реализации плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин, в котором основное внимание уделяется этническим меньшинствам.
While problems persisted in some areas, attitudes towards minorities, including Roma, were changing. В то время как эти проблемы по-прежнему существуют в некоторых регионах, отношение к меньшинствам, включая рома, начинает изменяться.
The Government did not know the situation of women belonging to minorities in great detail. Правительство не имеет подробной информации о положении женщин, принадлежащих к меньшинствам.
Those efforts should be reflected in a recognition of the rights of women from ethnic minorities. Эти усилия должны отразиться в признании прав женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам.
The report set out a constitutional provision that ensured certain freedoms for Polish citizens belonging to national and ethnic minorities. В докладе приводится конституционное положение, которое обеспечивает определенные свободы для польских граждан, принадлежащих к национальным и этническим меньшинствам.
Multilateral trade rules can also affect government export promotion programmes to help firms owned by women, minorities or other disadvantaged groups through subsidies. Нормы многосторонней торговли могут также затрагивать правительственные программы по стимулированию экспорта, направленные на оказание поддержки предприятиям, принадлежащим женщинам, меньшинствам или другим уязвимым группам населения, с помощью субсидий.
Approximately 730 houses belonging to minorities, mostly Kosovo Serbs, were damaged or destroyed. Были повреждены или разрушены примерно 730 домов, принадлежащих меньшинствам, главным образом косовским сербам.
Too often, as our chief executive officer, he is unduly constrained by processes that allow minorities to block constructive ways forward. Слишком часто его деятельность как главного административного лица Организации сдерживается процессами, позволяющими меньшинствам блокировать продвижение вперед.
Hostilities against minorities from Southern and Central Europe were rooted in fears of having to incorporate different cultures. Враждебное отношение к меньшинствам из южной и центральной Европы коренилось в опасениях перед возможной необходимостью восприятия различных культур.
Existing international human rights law provides a framework for the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities. Действующее международное право прав человека обеспечивает рамки для поощрения и защиты прав лиц, принадлежащих к меньшинствам.
Regional instruments are also relevant to the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities. Региональные договоры также имеют прямое отношение к поощрению и защите прав лиц, принадлежащих к меньшинствам.
The Working Group is the only international forum dealing exclusively with persons belonging to minorities. Рабочая группа является единственным международным форумом, который занимается исключительно лицами, принадлежащими к меньшинствам.
The media could also be invited to play a role in promoting respect for minorities. Кроме того, можно предложить средствам массовой информации сыграть свою роль в поощрении уважения к меньшинствам.