Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинствам

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинствам"

Примеры: Minorities - Меньшинствам
This pamphlet describes the complaint mechanisms that are available to persons belonging to minorities who believe that their rights have been violated. В настоящей брошюре описываются механизмы рассмотрения жалоб, доступные лицам, принадлежащим к меньшинствам, которые считают, что их права нарушены.
It includes the right of persons belonging to minorities to form political parties and educational or cultural associations. Оно включает право лиц, принадлежащих к меньшинствам, создавать политические партии и образовательные или культурные ассоциации.
In accordance with Article 20 of the Constitution of Republic of Albania, education of national minorities shall be guaranteed in the mother tongue. В соответствии со статьей 20 Конституции Республики Албании национальным меньшинствам гарантируется получение образования на родном языке.
However, persons belonging to immigrant groups or other cultural minorities may find it difficult to use certain services or apply for subsidies. Однако лица, принадлежащие к иммигрантским группам или другим культурным меньшинствам, могут испытывать затруднения с точки зрения использования некоторых услуг и подачи заявок на получение субсидий.
About 10 per cent of the Dutch population belongs to the ethnic minorities. К этническим меньшинствам принадлежит около 10 процентов населения Нидерландов.
Other countries (for instance Belgium, France and Germany) use citizenship as indicator for the identification of minorities. В других странах (например, в Бельгии, Франции и Германии) в качестве показателя для определения принадлежности к меньшинствам используется гражданство.
The total number of ethnic minorities increased by 21 compared with the past month. Общее число лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, увеличилось на 21 человека по сравнению с прошлым месяцем.
This means that quantitative arrears have now been fully caught up except by girls from ethnic minorities. Это означает, что к настоящему времени количественное отставание девочек полностью устранено (за исключением девочек, принадлежащих к этническим меньшинствам).
Eight out of the nine dismissals concerning minorities have never been present for duty since enrolling. Восемь из девяти увольнений касаются принадлежащих к меньшинствам лиц, которые отсутствовали со времени поступления на службу.
There are still not enough women and members of minorities in government Advisory Boards. Женщины и лица, принадлежащие к этническим меньшинствам, все еще недостаточно представлены в государственных консультативных советах.
Children belonging to ethnic minorities had greater access to education and social benefits on the basis of a new needs-based approach. Дети, принадлежащие к национальным меньшинствам, получили больший доступ к образованию и социальным пособиям на базе нового индивидуального подхода.
Slovenia requested further information about the practical influence of both institutions on the effective implementation of the rights of persons belonging to minorities. Словения запросила более подробную информацию о практическом влиянии обоих учреждений на эффективное уважение прав лиц, принадлежащих к меньшинствам.
Italy referred to recommendations made by CEDAW to take effective measures to eliminate discrimination against women refugees and other women from ethnic minorities. Италия сослалась на рекомендации КЛДЖ о принятии эффективных мер по искоренению дискриминации в отношении женщин из числа беженцев и других женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам.
The Prime Minister of Pakistan has expressed his resolve that minorities will be given representation in all national institutions. Премьер-министр Пакистана выразил свою решимость обеспечить меньшинствам представительство во всех национальных учреждениях.
Germany asked about the follow-up to this request and recommended that Japan address the problems faced by women belonging to minorities. Он поинтересовался тем, как выполняется эта просьба и рекомендовал Японии заняться решением проблем, с которыми сталкиваются женщины, принадлежащие к меньшинствам.
Address the problems faced by women belonging to minorities (Germany); Заняться решением проблем, с которыми сталкиваются женщины, принадлежащие к меньшинствам (Германия).
Members of national minorities are guaranteed equality before the law and equal legal protection. Лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам, гарантировано равенство перед законом и равная правовая защита.
He could not for example consider transients to be minorities. Например, он не может относить к меньшинствам транзитных жителей.
Effective participation should give minorities a stake in society. Эффективное участие предоставляет меньшинствам определенное положение в обществе.
The right to effective participation of persons belonging to minorities is far-reaching and encompasses many aspects of what constitutes a just society. Право на эффективное участие лиц, принадлежащих к меньшинствам, имеет многогранное применение и включает множество аспектов того, из чего складывается справедливое общество.
A continuing and substantive dialogue is required in order to ensure the effective participation of women and men belonging to minorities in their society. Для обеспечения эффективного участия женщин и мужчин, принадлежащих к меньшинствам, в жизни их общества необходим непрерывный предметный диалог.
When considering whether participation of persons belonging to minorities is effective, two of the most important aspects of participation must be examined. При рассмотрении вопроса о том, является ли участие лиц, принадлежащих к меньшинствам, эффективным, должны быть проанализированы два важнейших аспекта участия.
The first relates to the means which promote full and effective equality of persons belonging to minorities. Первый аспект имеет отношение к средствам, содействующим достижению полного и эффективного равенства лиц, принадлежащих к меньшинствам.
Governments should ensure that minorities are able to participate in elections in a meaningful way. Правительства должны обеспечивать меньшинствам возможность действенного участия в процессе выборов.
Governments should regularly collect up-to-date data on the situation of persons belonging to minorities in order to monitor their effective and meaningful participation. Правительствам следует регулярно собирать обновленную информацию о положении лиц, принадлежащих к меньшинствам, с целью осуществления контроля за их эффективным и конструктивным участием.