Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинствам

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинствам"

Примеры: Minorities - Меньшинствам
Of considerable benefit has been the opportunity for the Independent Expert to meet directly with representatives of minority communities from all regions, notably at the twelfth session of the United Nations Working Group on Minorities, in August 2006. Значительную пользу Независимому эксперту принесла возможность напрямую встретиться с представителями общин меньшинств из всех регионов на двенадцатой сессии Рабочей группы по меньшинствам Организации Объединенных Наций в августе 2006 года.
The Council of the Government for National Minorities and Ethnic Groups acts as an advisory body to the Government on national minority policy issues and the implementation of international treaties. Совет правительства по национальным меньшинствам и этническим группам действует в качестве консультативного органа при правительстве по вопросам национальной политики в отношении меньшинств и осуществления международных договоров.
The independent expert is concerned that the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities, as well as the DDPA continue to be poorly implemented at the national level. Независимый эксперт обеспокоена тем, что осуществление на национальном уровне Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, и ДДПД по-прежнему остается неудовлетворительным.
The text of the pamphlet on the work of the independent expert on minority issues is attached as an annex, for inclusion in future versions of the United Nations Guide for Minorities. Текст брошюры о работе независимого эксперта по вопросам меньшинств для включения в будущее издание Руководства Организации Объединенных Наций по меньшинствам приводится в приложении.
In addition, the Working Group on Minorities is requested in its work to engage in conceptual support of, and dialogue with, the independent expert, who shall participate as an observer. Кроме того, Рабочей группе по меньшинствам предложено уделять в ходе ее работы внимание концептуальной поддержке независимого эксперта, который будет участвовать в качестве наблюдателя, и диалогу с ним.
The former Working Group on Minorities, during its visit to Finland in 2004, was invited to the Aland Islands, which is an autonomous region of Finland. Бывшая Рабочая группа по меньшинствам в ходе ее визита в Финляндию в 2004 году была приглашена на Аландские острова, которые являются автономным регионом в Финляндии.
The proposals are submitted to the Indigenous Peoples and Minorities Unit of OHCHR, which analyses their relevance and presents them to the OHCHR Grants Committee for possible funding. Предложения направляются в Группу по коренным народам и меньшинствам УВКПЧ, которая проводит анализ целесообразности предлагаемой деятельности и представляет их Комитету по грантам УВКПЧ для возможного финансирования.
Finally, Holy See referred to the Working Group on Minorities according to which a number of ethnic groups are discriminated against and asked about efforts for improvement. В заключение Святой Престол упомянул Рабочую группу по меньшинствам, согласно которой дискриминации подвергается целый ряд этнических групп, и рекомендовал принять меры для исправления ситуации.
With the Committee's support, and international instruments such as the United Nations Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities as reference points, the State party would be able to improve upon its reporting process in future. При поддержке Комитета и с учетом таких международных документов, как Декларация о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, которые могут служить в качестве отправной точки, государство-участник сможет улучшить качество докладов в будущем.
MoES carries out the project "Social Inclusion", the project provides assistance to Minorities, Roma and Disabled children to integrate into society and at school. МОН реализует проект "Социальная интеграция", в рамках которого меньшинствам, рома и детям-инвалидам оказывается помощь по интеграции в жизнь общества и школ.
Montenegro welcomed steps to adopt a national strategy to promote and protect human rights and the continuous dialogue with civil society through the Government Council for Human Rights, National Minorities and Gender Equality. Черногория приветствовал шаги, направленные на принятие национальной стратегии поощрения и защиты прав человека и постоянный диалог с гражданским обществом через Государственный совет по правам человека, национальным меньшинствам и гендерному равенству.
The government Council for National Minorities has recently been founded as an advisory body of the Government by a government resolution issued in 1991. Правительственный совет по национальным меньшинствам был создан недавно в качестве консультативного органа правительства на основании постановления правительства, принятого в 1991 году.
As a representative of indigenous peoples, Mr. Roland Barnes questioned whether the Working Group on Minorities was the appropriate place for considering issues pertaining to the right to self-determination. В качестве представителя коренных народов г-н Ролан Барнес задал вопрос о том, является ли Рабочая группа по меньшинствам подходящим органом для рассмотрения вопросов, относящихся к праву на самоопределение.
At the most recent session of the Working Group on Minorities, various programmes were analysed for overcoming poverty in the context of the Millennium Development Goals as they relate to minority groups. На последней сессии Рабочей группы по меньшинствам были рассмотрены различные программы преодоления нищеты в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и их взаимосвязи с конкретными группами меньшинств.
The Committee appreciates the work carried out by the Parliamentary Commissioners for Civil Rights and Ethnic and National Minorities, however, it is concerned that insufficient resources have been made available to these institutions in order to conduct their independent monitoring function effectively. Комитет приветствует результаты деятельности членов парламентских комиссий по гражданским правам и этническим и национальным меньшинствам, однако выражает свою озабоченность в связи с тем, что этим учреждениям были выделены недостаточные средства, для того чтобы они могли эффективно осуществлять свою функцию по независимому мониторингу.
Recent promising initiatives include the adoption by the United Nations of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities and the establishment of a working group by the Sub-commission to develop strategies for minority protection and to prevent conflict. К числу недавних перспективных инициатив относятся принятие Организацией Объединенных Наций Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, и создание Подкомиссией рабочей группы для разработки стратегий защиты меньшинств и предотвращения конфликтов.
The United Nations Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities and other international standards needed greater clarification and often there were unresolved tensions between universality and diversity of regional approaches. Декларация Организации Объединенных Наций о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, а также другие международные стандарты нуждаются в дополнительном уточнении, и нередко остаются неурегулированными противоречия между принципом универсальности и разнообразием региональных подходов.
There must be closer contact between the United Nations High Commissioner for Human Rights and the CSCE High Commissioner for National Minorities. Необходимы более тесные контакты между Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и Верховным комиссаром СБСЕ по национальным меньшинствам.
Mr. SHARMA (Nepal) said that, in the context of the right to self-determination, the adoption in General Assembly resolution 47/135 of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to Ethnic, Religious and Linguistic Minorities had been an important achievement. З. Г-н ШАРМА (Непал) говорит, что в контексте права на самоопределение принятие в резолюции 47/135 Генеральной Ассамблеи Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, является важным достижением.
He rejected the suggestion that the indigenous peoples of Asia and Africa would be able to obtain adequate remedies in the Working Group on Minorities and recommended that critical opinions should be incorporated into the report before it became an official United Nations document. Он отверг предложение о том, что коренные народы Азии и Африки могут найти адекватное решение своих вопросов в Рабочей группе по меньшинствам, и рекомендовал отразить в докладе критические замечания до того, как он выйдет в качестве официального документа Организации Объединенных Наций.
In this connection, UNPREDEP and the ICFY Working Group on Ethnic and National Communities and Minorities have cooperated in promoting legislative and practical improvements in favour of the Albanian and other nationalities. В этой связи СПРООН и Рабочая группа МКБЮ по этническим и национальным общинам и меньшинствам осуществляют сотрудничество в обеспечении улучшений в законодательной и практической областях в интересах албанского и других меньшинств.
(c) 30 April-3 May 1996, Geneva, Centre for Human Rights, Working Group on Minorities; с) 30 апреля-3 мая 1996 года, Женева, Центр по правам человека, Рабочая группа по меньшинствам;
He raised the question because in the World Directory of Minorities of the Minority Rights Group International it was suggested that there might be some tension or animosity directed against Russians still in the country. Он задает этот вопрос в связи с предположением, содержащимся во всемирном справочнике по меньшинствам Международной группы по правам меньшинств, о том, что в Монголии по-прежнему может существовать определенное недоверие или враждебность по отношению к россиянам.
The National Minorities Act guaranteed equality to persons belonging to a minority regardless of how long they had been in the country, in particular in the economic, social and cultural spheres. Закон о национальных меньшинствах гарантирует равные права лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам, независимо от срока их проживания в стране, в частности в экономической, социальной и культурной областях.
The Women and Minorities Employment Bureau has helped more than 1,000 ethnic minority women to find employment in areas such as health care and child care. Указанное бюро оказало содействие свыше 1000 женщинам, принадлежащим к этническим меньшинствам, в нахождении работы в таких сферах, как здравоохранение и уход за детьми.