Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинствам

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинствам"

Примеры: Minorities - Меньшинствам
He had cited percentage figures in his introductory statement for the Bosniak, Croat, Macedonian and other minorities from the former Yugoslavia living in Slovenia. В своем вводном выступлении он процитировал данные в процентах по боснякам, хорватам, македонцам и другим меньшинствам из бывшей Югославии, проживающим в Словении.
Mr. Thornberry asked whether the second vote for the Hungarian and Italian minorities depended on both residence in a particular area and self-identification. Г-н Торнберри интересуется, зависит ли предоставление второго голоса венгерскому и итальянскому меньшинствам от проживания в конкретном районе и самоидентификации.
In 2009, the Ministry of Education and Science had launched a project to teach Georgian to ethnic minorities in primary schools. В 2009 году Министерство образования и науки приступило к реализации проекта по развитию преподавания грузинского языка этническим меньшинствам в начальных школах.
To obtain relevant data on its minorities, Georgia relied, as far as possible, on reports provided by international organizations and surveys conducted by NGOs. Для получения соответствующих данных по своим меньшинствам Грузия, насколько это возможно, полагается на доклады, представляемые международными организациями, и обзоры, проводимые НПО.
Anti Women practices Act 2011, is also applicable in cases of women belonging to minorities. В случае женщин, относящихся к меньшинствам, может быть также применен Закон о неблагоприятной для женщин практике 2011 года.
Please provide information on the specific steps taken to allow ethnic and cultural minorities residing in the State party to promote and assert their cultures. Просьба представить информацию о конкретных мерах, позволяющих этническим меньшинствам и иностранцам, проживающим на территории государства-участника, распространять и развивать свою культуру.
The protection of the rights of persons belonging to minorities forms an integral part of the international protection of human rights. Защита прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, является составной частью международной защиты прав человека.
She urges greater and systematic attention to disadvantaged minorities who constitute hundreds of millions of the poorest and most socially and economically marginalized and excluded people globally. Она настоятельно призывает на систематической основе уделять пристальное внимание находящимся в неблагоприятном положении меньшинствам, к которым относятся сотни миллионов самых бедных и наиболее маргинализованных и отчужденных в социальном и экономическом плане людей во всем мире.
In fact, as 2015 approaches, many persons belonging to minorities are at risk of backsliding in development and human rights terms. ЗЗ. Действительно, 2015 год приближается, но для многих людей, принадлежащих к меньшинствам, сохраняется риск ухудшения их положения с точки зрения развития и соблюдения прав человека.
To this end, acts of incitement to hatred and violence against groups or minorities are being reviewed as part of the aforementioned ongoing Criminal Code reform. С этой целью в вышеупомянутые изменения в Уголовный кодекс, находящиеся на рассмотрении, был включен пересмотр видов поведения, подстрекающих к ненависти и насилию по отношению к отдельным группам населения или меньшинствам.
Since 28 February 2012, it has become possible for newspapers belonging to the minorities as defined in the Lausanne Peace Treaty to publish official advertisements upon their written application. С 28 февраля 2012 года принадлежащие меньшинствам газеты имеют право на публикацию официальных объявлений на основании письменного заявления в соответствии с Лозаннским мирным договором.
States should encourage effective participation and promote equality and the constructive integration of persons belonging to minorities in the political, socio-economic and cultural life of society. Государствам следует поощрять эффективное участие и равенство, а также конструктивную интеграцию лиц, принадлежащих к меньшинствам, в политическую, социально-экономическую и культурную жизнь общества.
As appropriate, non-governmental organizations and humanitarian actors should deploy staff and resources to provide assistance to minorities affected by violence. В соответствующих случаях неправительственные организации и гуманитарные организации должны развертывать персонал и ресурсы для оказания помощи меньшинствам, затрагиваемым актами насилия.
Transitional justice mechanisms should be accessible, independent, impartial and effective for receiving, investigating and adjudicating complaints arising from an individual or groups of individuals belonging to minorities. Механизмы правосудия в переходный период должны быть доступными, независимыми, беспристрастными и эффективными с точки зрения получения, расследования и вынесения решений по жалобам, направляемым отдельными лицами или группами лиц, принадлежащих к меньшинствам.
The CoE-AC recommended that Norway ensure the security of all persons belonging to national minorities especially in and around their places of worship in consultation with representatives of those groups. КК-СЕ рекомендовал Норвегии обеспечивать безопасность всех лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, особенно в местах отправления их обрядов и близ них, в консультации с представителями этих групп.
Mr. de Bustamante (European Union) said that continuous acts of violence against persons belonging to minorities throughout the world were alarming. Г-н де Бустаманте (Европейский союз) говорит, что непрекращающиеся акты насилия во всем мире в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам, вызывают серьезную тревогу.
Latvia was particularly concerned about the numerous first-hand reports and reports from international human rights monitors regarding the situation of persons belonging to minorities in the illegitimately annexed territory of Crimea, especially Crimean Tartars. Латвия особенно обеспокоена многочисленными сообщениями очевидцев и отчетами наблюдателей международных правозащитных организаций о положении лиц, принадлежащих к меньшинствам, на незаконно аннексированной территории Крыма, особенно крымских татар.
131.180 Continue strengthening the provisions guaranteeing human rights to persons belonging to ethnic minorities (the former Yugoslav Republic of Macedonia); 131.180 продолжать укреплять положения, гарантирующие права человека лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам (бывшая югославская Республика Македония);
According to census data, the percentage of persons belonging to minorities is estimated 1.4% of the total population residing in the territory of Albania. По данным переписи, доля лиц, принадлежащих к меньшинствам, оценивается в 1,4% общей численности населения, проживающего на территории Албании.
126.46 Secure equal access to public services for migrants and minorities, including Roma (Netherlands); 126.46 обеспечить мигрантам и меньшинствам, включая рома, равный доступ к государственным услугам (Нидерланды);
The Committee recommends that the State party take preventive measures in order to protect women belonging to religious and ethnic minorities from violence by State and non-State actors. Комитет рекомендует государству-участнику принять предупредительные меры для защиты женщин, принадлежащих к религиозным и этническим меньшинствам, от насилия со стороны государственных и негосударственных субъектов.
Measures to combat discrimination against women belonging to racial, ethnic and national minorities who live in ZUS areas Борьба против дискриминации в отношении женщин, принадлежащих к расовым, этническим и национальным меньшинствам, проживающим в особых городских зонах
Please report on measures taken to encourage school attendance by girls, children in rural areas, children belonging to national minorities and children with disabilities. Просьба сообщить о мерах, принятых по повышению школьной посещаемости среди девочек, детей в сельских районах, детей, принадлежащих к национальным меньшинствам, и детей-инвалидов.
Special information about women belonging to the national minorities Специальная информация о женщинах, принадлежащих к национальным меньшинствам
The Constitution of Georgia guarantees the rights of persons belonging to national minorities and their full equality in social, economic, cultural and political life. Конституция Грузии гарантирует права лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, и их полное равенство в социальной, экономической, культурной и политической жизни.