Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинствам

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинствам"

Примеры: Minorities - Меньшинствам
This was recognized at an early stage by the ICFY and its Working Group on Ethnic and National Communities and Minorities, which, in September 1992, took the issue as one of its major priorities and undertakings in the country. Необходимость проведения переписи была признана на раннем этапе МКБЮ и ее Рабочей группой по этническим и национальным общинам и меньшинствам, которая в сентябре 1992 года включила этот вопрос в число своих основных приоритетов и задач в стране.
In attaching the utmost importance to constructive approaches and dialogue, Romania was basing its efforts on the standards embodied in the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities and the Vienna Declaration. Румыния намерена руководствоваться в своей деятельности нормами, установленными в Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, и в Венской декларации, как можно чаще прибегая к конструктивным инициативам и диалогу.
The Ukrainian delegation welcomed the adoption of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities, and hoped that in the near future a relevant convention would also be worked out on the basis of that document. Делегация Украины с удовлетворением отмечает принятие Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, и надеется, что в ближайшем будущем также будет разработана конвенция, основывающаяся на этом документе.
The first draft, prepared by Mr. Asbjorn Eide as Chairperson-Rapporteur, was submitted to the Working Group on Minorities for discussion in 1998 and was subsequently circulated to Governments, intergovernmental and non-governmental organizations and individual experts for comments. Первый проект, подготовленный Асбьёрном Эйде в качестве Председателя-докладчика, был представлен Рабочей группе по меньшинствам для обсуждения в 1998 году1 и затем был распространен среди правительств, межправительственных и неправительственных организаций и независимых экспертов для представления по нему замечаний.
The possibilities of providing technical assistance for the implementation of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities and to establish effective links with minority organizations to further respect of the right to education are being studied. В настоящее время изучаются возможности оказания технической помощи в деле осуществления Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, и налаживания действенных связей с организациями меньшинств в целях оказания содействия обеспечению уважения их права на образование.
Referring to an observation by the CHAIRMAN, he said that the right of all persons to decide to what group they wished to belong was consistent with the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities. В связи с замечанием ПРЕДСЕДАТЕЛЯ он указывает, что право всех лиц решать, к какой группе они хотели бы принадлежать, соответствует Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам.
Several Governments and indigenous organizations pointed out that the United Nations Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities did not contain a definition and that that was not considered an obstacle at the time of adoption. Представители ряда правительств и организаций коренных народов отметили, что Декларация Организации Объединенных Наций о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, не содержит никакого определения, что не послужило помехой для ее принятия.
They suggested language similar to that contained in the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities whereby persons may enjoy human rights individually but that they may be exercised individually as well as in community with others. В этой связи они предложили формулировку, аналогичную той, которая содержится в Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозных и языковым меньшинствам, согласно которой лица могут осуществлять права человека как индивидуально, так и совместно с другими.
The focus of UNPROFOR's political work, in line with the efforts of the Working Group on Ethnic and National Communities and Minorities of the International Conference of the Former Yugoslavia, has been on strengthening mutual understanding and dialogue among political parties and on monitoring human rights. Основной упор в рамках своей политической работы - наряду с усилиями Рабочей группы по этническим и национальным общинам и меньшинствам Международной конференции по бывшей Югославии - СООНО делают на укреплении взаимопонимания и диалога между политическими сторонами и на наблюдении за соблюдением прав человека.
That the Human Rights Committee in its interpretation and dialogue on article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights take fully into account the Declaration and the work of the Working Group on Minorities. Комитету по правам человека при толковании им статьи 27 Международного пакта о гражданских и политических правах и проведении диалога в связи с ней в полной мере принимать в расчет Декларацию и деятельность Рабочей группы по меньшинствам.
It was recommended that the Working Group on Minorities organize similar seminars in Latin America, Asia and the Pacific, in order to examine and analyse regional experiences of other parts of the world in this field and to explore further the concept of functional and cultural autonomy. Рабочей группе по меньшинствам было рекомендовано организовать в Латинской Америке, Азии и в Тихоокеанском регионе аналогичные семинары для рассмотрения и анализа опыта, накопленного в этой связи в других регионах мира, и для более подробного изучения концепции функциональной и культурной автономии.
Information was also received from regional organizations, including reports, studies and recommendations prepared by the Organization for Security and Cooperation in Europe and its High Commissioner on National Minorities, and by the Council of Europe and its European Commission against Racism and Intolerance. Информация была также получена от региональных организаций, включая доклады, исследования и рекомендации, подготовленные Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и ее Верховным комиссаром по национальным меньшинствам, а также Советом Европы и его Европейской комиссией против расизма и нетерпимости5.
The solution proposed by the Working Group on Minorities was, in his view, the correct one, namely respect for the territorial integrity of the State while responding to demands for self-determination within that State. По его мнению, Рабочая группа по меньшинствам предлагает правильное решение, а именно: уважение территориальной целостности государства и в то же время реагирование на требования в отношении самоопределения в рамках этого государства.
Strengthen cooperation between the treaty bodies and the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, as well as its subsidiary bodies, particularly the Working Group on Minorities; укреплять сотрудничество между договорными органами и Подкомиссией по поощрению и защите прав человека, а также ее вспомогательными органами, в частности с Рабочей группой по меньшинствам;
This forum, held on 18 and 19 May 2001, was attended by Mr. Max van der Stoel, OSCE High Commissioner on National Minorities; В работе этого форума, проведенного 18-19 мая 2001 года, участвовал Верховный комиссар ОБСЕ по национальным меньшинствам г-н Макс ван дер Стул;
The Office of the High Commissioner continues to take action to implement the recommendations of the Commission on Human Rights calling for greater participation of minority representatives in sessions of the Working Group on Minorities and for voluntary contributions to be made in that regard. Управление Верховного комиссара продолжает работу по выполнению рекомендаций Комиссии по правам человека, в которых содержится призыв содействовать более широкому участию представителей меньшинств в работе сессий Рабочей группы по меньшинствам и сделать в этой связи добровольные взносы.
One delegate expressed the view that the lack of reference to the 1992 Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities in the Durban Declaration and Programme of Action constituted a gap. Один делегат высказал мнение о том, что отсутствие в Дурбанской декларации и Программе действий ссылки на Декларацию 1992 года о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным или языковым меньшинствам, является серьезным упущением.
A total of 21 persons have benefited from the Programme since its inception: 5 in 2005, 6 in spring and, exceptionally, 10 in August 2006, to coincide with the twelfth session of the Working Group on Minorities. За период с момента учреждения этой Программы стипендии были назначены в общей сложности 21 участнику: 5 - в 2005 году, 6 - весной 2006 года и в исключительном порядке 10 - в августе 2006 года, что совпало с двенадцатой сессией Рабочей группы по меньшинствам.
Mention may be made of the establishment of the Office of the High Commissioner for Immigration and Ethnic Minorities, the Timor Community reception Commission and the Commission for the Extraordinary Regularization of Aliens. Следует упомянуть о создании Управления Верховного комиссара по иммиграции и этническим меньшинствам, Комиссии по делам общины Тимора и Комиссии по чрезвычайной легализации иностранцев.
In cooperation with Roma community houses, the Office for National and Ethnic Minorities had set up a national information network, whose database contained the laws and rules governing the domestic and international protection of the Roma and was also accessible to all. В сотрудничестве с цыганскими общественными центрами Управление по национальным и этническим меньшинствам создало национальную информационную сеть, в базе данных которой содержатся законы и правила, регулирующие внутреннюю и международную защиту народности рома, и эти законы и правила также доступны для всех.
The present report, like the previous one, describes the efforts made by OHCHR and the United Nations human rights machinery to strengthen the implementation of the provisions contained in the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities. З. В настоящем докладе, как и в предыдущем, описываются усилия, предпринимаемые УВКПЧ и механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека по укреплению выполнения положений, содержащихся в Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам.
It welcomed the ratification of a number of important international human rights and humanitarian instruments, the enactment of legislation on punishment for crimes and human trafficking, and the adoption of the Strategy on Policing Minorities. Она приветствовала ратификацию ряда важных международных договоров в области прав человека и гуманитарного права, а также принятие законодательства о наказании за преступления и о пресечении торговли людьми, а также принятие Стратегии действий полиции применительно к меньшинствам.
X (in-sessional Working Group of Sub-Commission replaced by Forum on Minorities to meet for 2 working days and its work to be reviewed after 4 years) Х (сессионную Рабочую группу Подкомитета заменил Форум по меньшинствам, который будет проводить заседания в течение 2 рабочих дней и обзор работы которого будет проведен через 4 года)
ICES was represented by its Director at the United Nations Commission on Human Rights Sessions as well as the United Nations Working Group on Minorities. На сессиях Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, а также в Рабочей группе Организации Объединенных Наций по меньшинствам МЦИЭ был представлен его директором.
In this context, and consistent with her dialogue with the Human Rights Council in March 2007, she is supporting work by the Indigenous and Minorities Unit of OHCHR in the area of policing in multi-ethnic societies. В этом контексте и в разрезе своего диалога, проведенного с Советом по правам человека в марте 2007 года, она поддерживает работу Группы по коренным народам и меньшинствам УВКПЧ в области разработки политики в многоэтнических обществах.