Persons belonging to minorities also have an uncontestable right to use their own language in relation to any willing listener or reader and in their commercial activities. |
Кроме того, лица, принадлежащие к меньшинствам, имеют неоспоримое право пользоваться своим собственным языком во взаимоотношениях с любым добровольным слушателем или читателем, а также в их коммерческой деятельности. |
Persons belonging to minorities, like all others, are also entitled to establish private educational institutions. |
Лица, принадлежащие к меньшинствам, также как и все остальные, имеют право создавать частные учебные заведения. |
Emphasis will be laid on discrimination suffered by the poor, aliens, indigenous populations and minorities. |
При этом подходе основное внимание будет уделено той дискриминации, которой подвергаются лица, принадлежащие к малоимущим слоям населения, иностранцам, коренным жителям и меньшинствам. |
It is important but not sufficient to recognize in domestic law the rights of persons belonging to minorities. |
Признание во внутреннем праве прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, является важным, но недостаточным. |
Persons belonging to national minorities have a right to education at all levels equal t o that of the ethnic majority. |
Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют равное с этническим большинством право на образование всех уровней. |
State bodies provide assistance, on the basis of international agreements, to national minorities in training specialists in other countries". |
Государственные органы на основе межгосударственных соглашений оказывают содействие национальным меньшинствам в подготовке специалистов в других странах". |
Other programmes sought to help minorities become fluent in English while retaining their ethnic languages. |
Другие программы рассчитаны на то, чтобы помочь меньшинствам лучше говорить по-английски при сохранении владения своими этническими языками. |
In particular, the representative requested clarification about the follow-up taken with respect to the recommendations of minorities. |
В частности, представитель просил дать пояснения относительно последующих действий в связи с рекомендациями по меньшинствам. |
If necessary, minorities also need preferential treatment and to be encouraged to participate in the administration of the State. |
При необходимости, меньшинствам следует предоставлять особый статус и привлекать их к участию в управлении государством. |
The Coordinating Council represents a transitional phase in the establishment of a separate State structure for national minorities. |
Координационный совет является промежуточным звеном на пути создания отдельной государственной структуры по национальным меньшинствам. |
One function of the national monitoring system is to have studies made on inter-ethnic relations and attitudes towards ethnic minorities. |
Одной из функций национальной системы мониторинга является организация проведения исследований по межэтническим отношениям и отношению к этническим меньшинствам. |
With regard to the implementation of article 4, he asked for more precise information on violations committed against minorities. |
Что касается выполнения статьи 4, то г-н Решетов просит дать более конкретную информацию о нарушениях, имевших место по отношению к меньшинствам. |
Mr. BOSSUYT said that he disagreed with the phrase "which may exclude from citizenship persons belonging to national minorities". |
Г-н БОССАЙТ говорит, что он не согласен с выражением «которые могут исключать из гражданства лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам». |
Different views were expressed regarding the feasibility of drafting a convention relating to the rights of persons belonging to minorities. |
Относительно возможности разработки конвенции, касающейся прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, были высказаны различные точки зрения. |
The Government has taken the following initiatives: A campaign concerning gender and ethnic minorities. |
Правительство приступило к осуществлению следующих инициатив: кампания по гендерной проблематике и этническим меньшинствам. |
In his last several reports the Special Representative has been urging the Government to establish a national minorities policy. |
В своих последних нескольких докладах Специальный представитель настоятельно призывал правительство к разработке политики по национальным меньшинствам. |
Many are migrant workers, belong to scheduled castes or ethnic minorities. |
Многие - рабочими-мигрантами, принадлежащими к социально изолированным кастам или этническим меньшинствам. |
He added that some States had not yet authorized projects for the benefit of indigenous peoples and minorities. |
Он добавил, что некоторые государства еще не утвердили проектов содействия коренным народам и меньшинствам. |
The Committee is also concerned about reports of cases of discrimination and harassment of persons belonging to minorities. |
Комитет также выражает озабоченность в связи с сообщениями о случаях дискриминации и преследований лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
The educational system of Lithuania provides the possibility for ethnic minority pupils to study at schools of general education of ethnic minorities. |
Образовательная система Литвы предусматривает возможность обучения учащихся, относящихся к этническим меньшинствам, в общеобразовательных школах этнических меньшинств. |
The delegation noted that projects were directed in particular to rural women and women members of minorities. |
Делегация отметила, что проекты были, в частности, ориентированы на женщин, проживающих в сельской местности, и женщин, относящихся к меньшинствам. |
While crime in Kosovo is generally declining, attacks against individuals from ethnic minorities remain disproportionately high. |
При общем снижении преступности в Косово число нападений на лиц, относящихся к этническим меньшинствам, остается несоразмерно высоким. |
Eight persons belonging to national minorities are members of the Seimas of the Republic of Lithuania. |
Восемь человек, принадлежащих к национальным меньшинствам, являются депутатами сейма Литовской Республики. |
The Committee notes that persons belonging to minorities in Albania have very little access to radio and television in minority languages. |
Комитет отмечает, что лица, принадлежащие к меньшинствам в Албании, имеют весьма ограниченный выбор радио- и телевизионных программ на языках меньшинств. |
Finally, she asked for data on health assistance available to Romany and other ethnic minorities under the new social system. |
В заключение она хотела бы получить данные о медицинской помощи, предоставляемой цыганкам и женщинам, принадлежащим к другим этническим меньшинствам, в соответствии с новой социальной системой. |