Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинствам

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинствам"

Примеры: Minorities - Меньшинствам
The situation is worse for members of ethnic or racial minorities and girls who live in poverty or in rural areas. Еще хуже положение тех из них, кто относится к этническим или расовым меньшинствам и живет в бедных или сельских районах.
Accordingly, people belonging to ethnic minorities have the same right to follow or not follow their religions and beliefs. Соответственно, лица, принадлежащие к этническим меньшинствам, имеют такое же право исповедовать или не исповедовать свою религию и убеждения.
Pay due attention to teaching and learning of ethnic spoken and written languages in schools, with particular focus on talented students belonging to ethnic minorities. Уделять должное внимание преподаванию и изучению этнических устных и письменных языков в школах, делая особый акцент на талантливых учащихся, принадлежащих к этническим меньшинствам.
More women than men belonging to national minorities indicated they depended mainly on social allowances (benefits and pensions) and regular assistance from other persons. Женщины, принадлежащие к национальным меньшинствам, чаще, чем мужчины указывали, что зависят в первую очередь от социального обеспечения (пособий и пенсий) и регулярной помощи от других лиц.
The Committee regrets the lack of information about the extent to which persons belonging to minorities participate effectively in public and political life (art. 5). Комитет сожалеет об отсутствии информации о степени эффективного участия лиц, принадлежащих к меньшинствам, в общественной и политической жизни (статья 5).
(c) Increase efforts to promote access to higher education for children from national minorities and other vulnerable groups. с) наращивать усилия в целях расширения возможностей получения высшего образования детьми, принадлежащими к национальным меньшинствам и другим уязвимым группам.
The Ministry of the Interior has introduced a project to combat discrimination and racism against persons belonging to visible minorities (particularly persons of African origin). Министерство внутренних дел осуществляет проект по борьбе с дискриминацией и расизмом в отношении лиц, относящихся к видимым меньшинствам (особенно лицам африканского происхождения).
They also mean that there is an active engagement in the improvement of living conditions of persons belonging to minorities or arising from immigration. Они также свидетельствуют о том, что ведется активная работа по улучшению условий жизни лиц, принадлежащих к меньшинствам или иммигрантам.
Constitutional provisions guarantee to the persons belonging to national minorities or other ethnic and racial groups full equality before law in exercising their freedoms and rights. Положения Конституции гарантируют лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам или другим этническим и расовым группам, полное равенство перед законом при осуществлении своих свобод и прав.
In paragraph 15 of the concluding observations, CERD recommends that China guarantee equal opportunities for ethnic minorities, particularly with regard to access to higher education. В пункте 15 заключительных замечаний КЛРД рекомендует Китаю обеспечить этническим меньшинствам равные возможности, в частности в плане доступа к высшему образованию.
Persons belonging to the ethnic and national minorities have the right to participate in the decision making process on equal footing with everybody else in society. Лица, принадлежащие к этническим и национальным меньшинствам, имеют право принимать участие в процессе принятия решения наравне с любыми другими членами общества.
The following tasks were set in order to determine the existence in Kazakh territory of any signs of racial discrimination against ethnic minorities: Для определения существования на территории Казахстана каких-либо признаков расовой дискриминации по отношению к этническим меньшинствам поставлены следующие задачи:
To determine the indigenous people's degree of tolerance of the ethnic minorities living in Kazakhstan; определить степень толерантности коренной нации к проживающим этническим меньшинствам в Казахстане;
The relevant legal and institutional framework continued to be improved with a view to ensure the preservation and full manifestation of the ethnic, linguistic, cultural and religious identity of persons belonging to national minorities. Соответствующие законодательные и институциональные механизмы получили дальнейшее развитие в направлении сохранения и полного проявления этнической, языковой, культурной и религиозной самобытности лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам.
By the end of 2006, China had 13 ethnic universities and colleges with more than 170,000 students, of whom 65% were ethnic minorities. К концу 2006 года в Китае насчитывалось 13 университетов и колледжей для этнических меньшинств, где получали образование более 170000 студентов, 65% которых принадлежали к этническим меньшинствам.
For the purposes of this law, the organizations of citizens belonging to national minorities follow the same legal regime as that applicable to political parties. Для целей этого закона организации граждан, принадлежащих к национальным меньшинствам, пользуются тем же правовым режимом, который применим к политическим партиям.
Promotion of strategies and policies aimed at preserving, promoting and expressing the ethnic identity of people belonging to national minorities продвижение стратегий и мер политики, направленных на сохранение, поощрение и проявление этнической самобытности людей, принадлежащих к национальным меньшинствам;
Montenegro was a very mixed society; its minorities were valued, and the Government was doing its utmost to integrate them into social and economic life. Общество Черногории является весьма смешанным; к меньшинствам в стране относятся с уважением, и правительство делает всё возможное для их интеграции в социальную и экономическую жизнь.
They were also encouraged to engage in consultations with persons belonging to minorities in order to take their freely expressed wishes into account. Им также предлагается проводить консультации с лицами, принадлежащими к меньшинствам, с тем чтобы принять во внимание их желания, выраженные ими без какого бы то ни было принуждения.
Members of minorities had access to public services, voted in referendums and had the same rights as Poles. Меньшинствам предоставлен доступ к государственной службе, при этом они принимают участие в референдумах и обладают теми же правами, что и поляки.
It had improved relevant legislation, formulated preferential policies and adopted supporting measures to enable the ethnic minorities to enjoy the benefits of reform and development. Оно совершенствовало соответствующие положения законодательства, сформулировало преференциальную политику и приняло меры поддержки, с тем чтобы обеспечить этническим меньшинствам возможность пользоваться преимуществами реформ и развития.
Community development teams sponsored by the Government had been providing services to ethnic minorities through members of their own community for a number of years. Спонсируемые правительством группы развития общин в течение целого ряда лет предоставляют услуги этническим меньшинствам через членов этих же общин.
Persons belonging to national minorities may elect their national councils in order to exercise the right. Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, могут избирать свои национальные советы для осуществления своего права
Persons belonging to national minorities in the Republic of Serbia attend to their religious needs in the following churches and religious communities: Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам в Республике Сербия, удовлетворяют свои религиозные потребности в следующих церквях и религиозных общинах:
For this reason, no separate statistics have been compiled on the number of motions filed by persons belonging to national minorities or ethnic groups. В связи с этим отдельной статистики по количеству ходатайств от лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам или этническим группам, не велось.