Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинствам

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинствам"

Примеры: Minorities - Меньшинствам
Under article 7 of the Vienna State Treaty of 15 May 1955, the Slovene and Croat minorities were granted special rights. В соответствии со статьей 7 Венского государственного договора от 15 мая 1955 года словенскому и хорватскому меньшинствам были предоставлены особые права.
Active measures will be taken to enhance the opportunities of people belonging to ethnic minorities to be recruited by ministries and the different administrative sectors. Будут приняты активные меры для расширения возможностей лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, на получение работы в министерствах и различных административных органах.
The report spoke frankly of the increasingly negative climate of opinion towards ethnic minorities and of their high unemployment rate and under-representation in higher education. В докладе открыто говорится о все более негативном отношении общественного мнения к этническим меньшинствам и о высоком уровне безработицы среди представителей меньшинств, а также об их недостаточной представленности в высших учебных заведениях.
Special protection should be afforded to indigenous peoples, minorities, peasants, pastoralists and other groups with a special dependency on and attachment to their lands. Особую защиту следует обеспечить коренным народам, меньшинствам, земледельцам, скотоводам и другим группам, находящимся в особой зависимости от своей земли и имеющим с ней особо прочную связь.
The third reason was tied in with the fact that persons from some ethnic minorities were not interested in a university education, for traditional reasons. Третья причина связана с тем фактом, что лица, принадлежащие к некоторым этническим меньшинствам, исходя из своих традиционных представлений, не заинтересованы в университетском образовании.
My delegation also pays special attention to the protection of the rights of persons that belong to national minorities, in particular the Ukrainian community. Моя делегация уделяет также особое внимание защите прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, в частности украинской общины.
Education of persons belonging to ethnic minorities Образование лиц, относящихся к национальным меньшинствам
Deaths of people from ethnic minorities have occurred in a wide range of circumstances, and no obvious common factor appears to link them. Смерть лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, происходила при самых различных обстоятельствах, и нет никакого очевидного общего для этих смертей фактора.
In the internal organization of the office, one civil servant has the task of monitoring the position and rights of women who are foreigners or belong to ethnic minorities. По штатному расписанию управления один из сотрудников занимается отслеживанием положения и прав женщин, являющихся иностранными гражданками или принадлежащих к национальным меньшинствам.
We understand that a large number of apartments belonging to displaced Kosovo Serbs and other minorities have been illegally occupied by other residents of Kosovo. Мы понимаем, что большое число квартир, принадлежащих перемещенным косовским сербам и другим меньшинствам, незаконно заняты другими жителями Косово.
For long periods of their history, the United States and Canada had laws and regulations sanctioning discrimination and exclusion of certain racial and ethnic minorities. В течение длительного периода их истории в Соединенных Штатах и Канаде имелись законы и постановления, которые санкционировали проведение политики дискриминации и отчуждения по отношению к некоторым расовым и этническим меньшинствам.
An incentives programme has been launched to encourage local authorities to implement projects to reduce the high level of unemployment amongst young people from ethnic minorities. Развернута программа мер по стимулированию заинтересованности местных властей в осуществлении проектов, нацеленных на сокращение высокого уровня безработицы среди молодежи, принадлежащей к этническим меньшинствам.
Taking this into account, international law does not include specific mandatory provisions recognizing the right of individuals belonging to minorities to self-determination or autonomy. С учетом этого международное право не содержит определенных императивных положений, признающих за лицами, принадлежащими к меньшинствам, права на самоуправление или автономию.
Moreover, persons belonging to national minorities successfully participate in the activities of other political parties that have not been formed on the national basis. Кроме того, лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, успешно участвуют в деятельности других политических партий, не являющихся общенациональными.
In the Republic of Lithuania persons belonging to national minorities are provided with all conditions for communicating with the administrative institutions in their native language. В Литовской Республике лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам, предоставлены все условия для общения с административными учреждениями на своем родном языке.
Citizens belonging to national minorities have a set of specific rights that they enjoy in accordance with the provisions of the Constitution and a number of Belarusian laws. Граждане, относящиеся к национальным меньшинствам, обладают комплексом специфических прав, реализация которых обеспечивается в соответствии с положениями Конституции и ряда законов Республики Беларусь.
A number of specific rights of members of ethnic minorities are realized in this way, in accordance with Belarusian legislation. Реализация ряда специфических прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, в соответствии с законодательством Республики Беларусь осуществляется данным способом.
Thus, persons belonging to ethnic minorities are able to take part in the political process through passive and active participation in elections, referendums, etc. Таким образом, участие в политическом процессе граждан, принадлежащих к национальным меньшинствам, возможно путем пассивного и активного участия в выборах, референдумах и т.д.
Public associations of an ethnic and cultural character, as mentioned above, cooperate with State authorities on a wide range of issues affecting the rights and freedoms of citizens belonging to national minorities. Общественные объединения национально-культурной направленности, о которых было сказано выше, взаимодействуют с государственными органами по всему комплексу вопросов, затрагивающих права и интересы граждан, принадлежащих к национальным меньшинствам.
The representation of minorities in Parliament was, again, a sensitive issue because members of Parliament could not be asked about their minority affiliation and no such statistics were kept. Представительство меньшинств в парламенте - это также щекотливый вопрос ввиду невозможности опроса членов парламента об их принадлежности к меньшинствам и отсутствия соответствующей статистики.
The Government takes the necessary measures to create conditions that guarantee the equality of all citizens. Individuals belonging to minorities participate actively in all spheres of national life. Правительство Азербайджана предпринимает необходимые меры по созданию условий, при которых гарантируется равноправие всех граждан, а лица, принадлежащие к меньшинствам, активно участвуют во всех сферах жизнедеятельности Республики.
The point was made that the implications of the education legislation are more complex than described with regard to schooling and ethnic minorities. Было указано, что введение в действие законодательства в области образования приводит к более сложным последствиям, чем те, о которых говорилось применительно к школьному обучению и этническим меньшинствам.
With regard to education, as part of overall reforms working groups had been established to review and draft school curricula and texts for pupils belonging to minorities. В сфере образования в процессе всеобъемлющих реформ были созданы рабочие группы для пересмотра и составления школьных учебных программ и учебников для учащихся, принадлежащих к меньшинствам.
Participation of non-governmental organizations and persons belonging to minorities, in particular those from developing countries, in the Working Group Участие в деятельности Рабочей группы неправительственных организаций и лиц, принадлежащих к меньшинствам, особенно из развивающихся стран
and linguistic minorities 6 - 9 6 религиозным и языковым меньшинствам 6 - 9 7