Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинствам

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинствам"

Примеры: Minorities - Меньшинствам
The Committee expresses its concern at the existence of negative stereotypes and perceptions of minorities propagated by the media and history books. Комитет выражает свою озабоченность существованием стереотипов и негативного отношения к меньшинствам, распространяемых в средствах массовой информации и в книгах по истории.
(b) Facilitate access to remedies by persons belonging to minorities in respect of such behaviour; Ь) содействовать лицам, относящимся к меньшинствам, в использовании средств обжалования подобных действий;
The quota system adopted for parliamentary elections gave minorities greater political rights than would be "warranted" based on the proportion of the population they represented, which was commendable. Он приветствует тот факт, что система квот, принятая в отношении парламентских выборов, предоставляет меньшинствам политические права "сверх" тех, которые они имели бы исходя из их процентной доли в общей численности населения.
One objective of the Action Plan was to ensure the effective integration into society of persons belonging to national minorities or ethnic groups, persons from socially disadvantaged backgrounds and foreigners. Одна из целей Плана действий состоит в обеспечении эффективной интеграции в общество лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам или этническим группам, представителей социально ущемленных групп и иностранцев.
Importance was also attached to multicultural education and information about the history, culture and rights of persons belonging to national minorities living in Slovakia. Уделяется внимание также многокультурному образованию и информированию об истории, культуре и правах лиц, которые принадлежат к национальным меньшинствам, проживающим в Словакии.
He asked why French citizens belonging to minorities required travel permits to travel within France, when freedom of movement was enshrined in the Constitution. Г-н Саиду спрашивает, почему принадлежащие к меньшинствам французы обязаны обзавестись путевыми листами для передвижения по территории страны, учитывая, что свобода передвижения гарантируется Конституцией Франции.
In general, statistics dating from before the global economic crisis showed three high-risk groups for poverty: rural inhabitants, people with large families and middle-aged women from the Russian-speaking minorities. В целом, статистические данные, собранные до всеобщего экономического кризиса, свидетельствуют о наличие трех групп повышенного риска с точки зрения нищеты: сельские жители, лица с большими семьями и женщины среднего возраста, принадлежащие к русскоговорящим меньшинствам.
The Committee recommends that the State party continue to endeavour to combat prejudices against persons belonging to ethnic minorities and improve relations between the general public and minority communities. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать усилия в борьбе с предрассудками в отношении лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, и улучшать взаимоотношения между населением в целом и общинами меньшинств.
All the necessary conditions exist in Ukraine for individuals from ethnic minorities to take an effective part in cultural life and State affairs, particularly as they affect ethnic development. В Украине созданы все необходимые условия для эффективного участия лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, в культурной жизни и государственных делах, прежде всего касающихся их этнонационального развития.
In its efforts to build the capacity of civil society actors, OHCHR offers a fellowship programme for persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities. В рамках усилий по наращиванию потенциала субъектов гражданского общества УВКПЧ предлагает программу стипендий лицам, принадлежащим к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам.
In some countries students belonging to minorities allegedly experience formal or informal pressure to attend religious instruction given on the sole basis of the country's dominant religious tradition. Сообщается, что в некоторых странах учащиеся, принадлежащие к меньшинствам, подвергаются формальному или неформальному принуждению участвовать в религиозном обучении, которое осуществляется на основе единственной доминирующей религиозной традиции страны.
In addition to providing income, employment paves the way for personal development and broader social and economic inclusion for persons belonging to minorities. Кроме того, что занятость обеспечивает получение дохода, она открывает путь для развития личности и более широкого участия принадлежащих к меньшинствам лиц в социальной и экономической жизни.
Complaints mechanisms and remedies for violations of the right to non-discrimination by public and private sector actors and institutions should be equally accessible to persons belonging to minorities. Механизмы подачи жалоб и средства правовой защиты в случае нарушения со стороны государственных или частных субъектов и учреждений права на недискриминацию в равной мере должны быть доступными и для лиц, принадлежащих к меньшинствам.
They should continue to review the rights of persons belonging to minorities in their monitoring of domestic and international legislation and policies pertaining to economic participation. Им следует и далее следить за соблюдением прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, в контексте их деятельности по мониторингу национального и международного законодательства и стратегических подходов, касающихся участия в экономической жизни.
It was concerned that the number of Iraqis belonging to minorities appeared to be decreasing and that such groups remained exposed to violent attacks. Она была обеспокоена тем, что число иракцев, принадлежащих к меньшинствам, судя по всему, сокращается и что такие группы по-прежнему подвергаются нападениям с применением насилия.
In Finland, the teacher training programme introduced in 2001 declares training related to linguistic minorities and immigrants to be a priority area for teachers' professional development. В Финляндии программа подготовки преподавателей, введенная в 2001 году, объявляет подготовку, относящуюся к языковым меньшинствам и иммигрантам в качестве приоритетной области для профессионального развития учителей.
Such legislation envisages the basic legal requirements of stability and duration of the settlement, for national linguistic minorities, in a given area of the Country. Законодательство в этой области предусматривает основные правовые требования к национальным языковым меньшинствам, а именно постоянство и продолжительность проживания в конкретном районе страны.
OHCHR currently has a network of more than 50 field presences spanning five continents, and its country engagement increasingly includes activities that advance the rights of persons belonging to minorities. В настоящее время сеть УВКПЧ насчитывает более 50 отделений на местах, охватывая пять континентов, а его усилия по налаживанию взаимодействия со странами все чаще включают мероприятия, способствующие обеспечению соблюдения прав лиц, принадлежащих к меньшинствам.
In particular, the Committee encouraged the State party to take more resolute action against discriminatory and hate-based behaviour towards national minorities and foreign nationals. В частности, Комитет рекомендует государству-участнику принять более решительные меры по борьбе с основанным на дискриминации и ненависти отношением к национальным меньшинствам и иностранным гражданам.
All issues relating to ethnic minorities are addressed within a democratic political framework founded on the primacy of law and with the aid of a functioning independent judiciary. Решение всех вопросов, относящихся к этническим меньшинствам, обеспечивается в демократических политических рамках, основанных на верховенстве закона и в условиях функционирования независимой судебной системы.
It inquired about how Finland intended to promote the rights of children living in remote communities, many of whom being members of ethnic, linguistic or national minorities. Она поинтересовалась, каким образом Финляндия намерена поощрять права детей, проживающих в отдаленных районах, многие из которых принадлежат к этническим, языковым и национальным меньшинствам.
The Convention on the Rights of the Child requires, under article 30, that children belonging to minorities have the right to use their own language. Статья 30 Конвенции о правах ребенка требует, чтобы детям, принадлежащим к меньшинствам, предоставлялось право пользоваться родным языком.
In such cases the State can play a valuable role in assisting minorities and, where necessary, financially supporting training and initiatives to create minority language media. В таких случаях государства могут играть ценную роль, оказывая помощь меньшинствам и, при необходимости, предоставляя финансовую поддержку программ обучения и инициатив, направленных на создание средств массовой информации на языках меньшинств.
She encourages linguistic minorities and non-governmental organizations to provide her with information about their situations and challenges relating to minority-language use and their proposals for solutions to challenges. Она рекомендует языковым меньшинствам и неправительственным организациям предоставлять ей информацию о своем положении и проблемах, связанных с использованием языков меньшинств, а также свои предложения по решению подобных проблем.
States should develop policies of providing effective protection of persons belonging to religious or belief minorities against threats or acts of violence from non-State actors. Государствам следует разработать стратегии обеспечения эффективной защиты лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам или меньшинствам, объединенным по иным убеждениям, от угроз и актов насилия со стороны негосударственных субъектов.