Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинствам

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинствам"

Примеры: Minorities - Меньшинствам
The three national minorities were the Greeks, the Macedonians, and a small Serbian and Montenegrin minority. К трем национальным меньшинствам относятся греки, македонцы и малочисленное сербо-черногорское меньшинство.
The Government was committed to teaching ethnic minorities in their own language, but there was a lack of teaching skills. Хотя правительство проявляет приверженность предоставлению образования этническим меньшинствам на их собственном языке, для этого не имеется достаточного количества квалифицированных преподавателей.
Children from language minorities are generally offered education in their mother tongue as an instrument for learning the Norwegian language. Детям, принадлежащим к языковым меньшинствам, как правило, предлагается образование на их родном языке, который используется в качестве инструмента для изучения норвежского языка.
Of these, 2,137 persons were from language minorities. Из них 2137 человек принадлежали к языковым меньшинствам.
The Government itself also administers grant schemes for the Sami people and national minorities. Само правительство также управляет системами выплаты ссуд народу саами и другим национальным меньшинствам.
The Dinajpur women are the least educated and the sample includes ethnic minorities. Женщины в округе Динаджпур являются наименее образованными, и это также относится к этническим меньшинствам.
States should also promote the recruitment of persons belonging to minorities in law enforcement and public administration. Государствам следует также содействовать устройству лиц, принадлежащих к меньшинствам, на работу в правоохранительные органы и органы государственного управления.
The legal system of Viet Nam provides for mechanisms to protect citizens at large, including rights of persons belonging to ethnic minorities. Правовая система Вьетнама предусматривает механизмы защиты прав всех граждан, включая лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам.
It also stipulates such non-discrimination in the recruitment process, giving priority to persons belonging to ethnic minorities. Он также запрещает дискриминацию в процессе набора персонала, обеспечивая в первоочередном порядке набор лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам.
The ethnic minorities will be given favourable conditions in civil relations to step by step enhance their physical and spiritual lives. В гражданских отношениях этническим меньшинствам должны создаваться благоприятные условия для постепенного повышения качества их материальной и духовной жизни .
People belonging to ethnic minorities shall enjoy reproductive rights in accordance with the law. Лица, принадлежащие к этническим меньшинствам, пользуются репродуктивными правами в соответствии с законом.
Preparedness of women belonging to national minorities is better than that of men but women are more often than men economically inactive and unemployed. Женщины, принадлежащие к национальным меньшинствам, лучше подготовлены, чем мужчины, но чаще мужчин экономически неактивны и не трудоустроены.
More men than women belonging to national minorities indicated their main personal source of income was income from sole proprietorship activities. Мужчины, принадлежащие к национальным меньшинствам, чаще, чем женщины указывали, что их основным источником личных доходов является индивидуальное частное предпринимательство.
Subjective reasons for the loss of job differed between men and women belonging to national minorities. Субъективные причины потери работы отличаются друг от друга у мужчин и женщин, принадлежащих к национальным меньшинствам.
The Constitution guarantees the rights of persons belonging to national minorities and prohibits discrimination, including on ethnic or religious grounds. Конституция гарантирует права лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и запрещает дискриминацию, включая дискриминацию на этнической и религиозной основе.
Persons belonging to ethnic minorities have the right to work like any citizen. Лица, принадлежащие к этническим меньшинствам, так же как и все граждане, имеют право на труд.
Three positions in the House of Representatives are guaranteed to national minorities by the proposed amendments to the Constitution. Согласно предлагаемым поправкам к Конституции национальным меньшинствам гарантируются три места в Палате представителей.
For relevant data concerning the 55 ethnic minorities, please refer to annex 1. Для целей ознакомления с конкретными данными по 55 этническим меньшинствам просьба обратиться к Приложению 1.
These units formulate policy measures according to their respective functions to support and help the ethnic minorities and ethnic areas. Эти структуры разрабатывают стратегические меры в рамках своих функциональных обязанностей для оказания поддержки и помощи этническим меньшинствам и районам их проживания.
When an employer recruits employees, it shall give appropriate consideration to workers of ethnic minorities. Когда работодатель нанимает работников, он должен соответствующим образом рассматривать кандидатуры работников, принадлежащих к этническим меньшинствам .
The establishment of ethnic townships has played an important role in ensuring the scattered ethnic minorities their rights to governing their own internal affairs. Создание таких поселков сыграло важную роль в обеспечении рассредоточенным этническим меньшинствам права на управление своими внутренними делами.
The Government is continuously aware of disseminating knowledge of good practices regarding labour market inclusion of ethnic minorities. Правительство не упускает из виду задачу распространения передового опыта в сфере обеспечения этническим меньшинствам доступа на рынок труда.
The National Commissioner of Police has continuously had a particular focus on recruitment of ethnic minorities to the police. Национальный комиссар полиции неизменно акцентирует необходимость приема на службу в полицию лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам.
Some of the seized properties belonged to national and ethnic minorities, as well as to religious cults. Некоторые из незаконно присвоенных объектов недвижимости принадлежали национальным и этническим меньшинствам, а также религиозным сектам.
Starting with 1994, the organizations of persons belonging to national minorities have benefited from financial support from the state. Начиная с 1994 года, организации лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, пользуются финансовой поддержкой со стороны государства.