Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинствам

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинствам"

Примеры: Minorities - Меньшинствам
Bring social groups closer together by reassuring the minorities and encouraging the culture of human rights; сближение социальных составляющих общества путем предоставления гарантий меньшинствам и развития культуры прав человека;
For electoral coalitions set up by different parties the limit was 8 per cent (these limits did not apply to the national minorities). Для избирательных блоков, созданных различными партиями, этот порог составил 8% (данные ограничения не применялись к национальным меньшинствам).
Responding to question 15 on the rights of persons belonging to minorities, he said that discrimination of any kind was prohibited under the Constitution. Отвечая на вопрос 15 о правах лиц, принадлежащих к меньшинствам, он говорит, что согласно Конституции запрещена любая дискриминация.
With regard to article 5, he noted that discrimination in the workplace against minorities, especially Roma, continued to be a problem. В отношении статьи 5 г-н Вольфрум указывает, что относящиеся к меньшинствам лица, в частности цыгане, продолжают страдать от дискриминации в области занятости.
Azerbaijan has cultural centres, charitable associations and other communal organizations that preserve and develop the distinctive national and cultural characteristics of persons belonging to minorities. С целью сохранения и развития национально-культурной самобытности лиц, принадлежащих к меньшинствам, в Азербайджане действуют культурные центры, благотворительные общества и другие общественные организации меньшинств.
Were there any special arrangements guaranteeing a form of autonomy to such minorities? Существуют ли конкретные механизмы, гарантирующие меньшинствам ту или иную форму автономии?
(a) Participates in the preparation of government measures which involve the rights of persons belonging to national minorities; а) участие в подготовке правительственных мер, касающихся прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам;
Significant organizations of persons belonging to national minorities in the Czech Republic Основные организации лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, в Чешской Республике
In addition, a number of foundations have been established by persons belonging to national minorities or by donors who wish to support them. Кроме того, лицами, принадлежащими к национальным меньшинствам, или донорами, желающими оказывать им финансовую поддержку, был создан ряд фондов.
The right of persons belonging to national minorities to disseminate and receive information in their mother language is safeguarded by the Charter (article 25). Право лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, на распространение и получение информации на своем родном языке гарантируется Хартией (статья 25).
The ethnic minorities comprise 17 tribes: К этническим меньшинствам относятся 17 племен:
As a particular form of protection for persons belonging to national minorities, the Constitution prohibits, i.e. prescribes punishment for, any incitement of national hatred or intolerance. В качестве особой формы защиты прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, Конституция запрещает разжигание межнациональной ненависти или нетерпимости в какой бы то ни было форме и устанавливает в этой связи надлежащее наказание.
The Law on Universities includes completely identical provisions with regard to the right of persons belonging to national minorities as the Law on Post-Secondary Schools. Закон об университетском образовании содержит точно такие же положения о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, какие предусматриваются в Законе о среднем специальном образовании.
As can be seen from the following tables, the SCP's research has revealed an increasingly negative climate of opinion with regard to ethnic and other minorities. Как видно из нижеследующих таблиц, исследования УСКП свидетельствуют о все более негативном отношении общественности к этническим и другим меньшинствам.
That would permit the Hong Kong ethnic minorities with British nationality only to acquire full British citizenship and the right of abode in the United Kingdom. Он позволит этническим меньшинствам Гонконга, имеющим лишь британское гражданство, приобрести статус полноправных британских граждан и право на проживание в Соединенном Королевстве.
The Sub-Commission, at its forty-seventh session, discussed the protection and promotion of the rights of persons belonging to minorities under its agenda item 17. На сорок седьмой сессии Подкомиссии вопрос о защите о поощрении прав лиц, принадлежащих в меньшинствам, обсуждался в рамках пункта 17 повестки дня.
The information provided by special rapporteurs, special representatives and the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances illustrates the vulnerability of persons belonging to minorities. Информация, представленная специальными докладчиками, специальными представителями и Рабочей группой по насильственному или недобровольному исчезновению лиц, свидетельствует об уязвимом положении лиц, принадлежащих к меньшинствам.
The difference reflects the departure of large numbers of members of minorities for other countries. Эта эволюция фактически отражает тенденцию широкомасштабного выезда за границу лиц, относящихся к меньшинствам.
During the period under review, the Special Rapporteur transmitted allegations to some 10 Governments regarding persons belonging to national, ethnic, religious or linguistic minorities. В течение отчетного периода Специальный докладчик направил примерно десяти правительствам заявления, которые касаются лиц, принадлежащих к национальным, этническим, религиозным и языковым меньшинствам.
Article 11 of the Federal Constitution is the core provision on this issue, guaranteeing to minorities their right to preserve, develop and express their ethnic, cultural and linguistic characteristics. Основным положением по данному вопросу является статья 11 Союзной конституции, которая гарантирует меньшинствам право сохранять, развивать и выражать свою этническую, культурную и языковую самобытность.
The need to pay due regard to the legitimate interests of persons belonging to minorities in national policies and programmes Необходимость уделять надлежащее внимание законным интересам лиц, принадлежащих к меньшинствам, в национальной политике и программах
The existence, use of and experience with regional mechanisms for the protection of persons belonging to minorities Существование, использование и опыт применения региональных механизмов для защиты лиц, принадлежащих к меньшинствам
The relatively disproportionate percentage of students members of national minorities has been determined by two factors: Относительное несоответствие между долей студентов, принадлежащих к национальным меньшинствам, и этническим составом населения объясняется двумя факторами:
Film Catalogue (catalogue of films made about and/or by ethnic minorities) каталог фильмов, посвященных этническим меньшинствам или выпущенных представителями этнических меньшинств;
Specific reference to minorities is contained in article 30 which provided for the protection of a child belonging to an ethnic, religious or linguistic minority. Конкретная ссылка на права меньшинств содержится в статье 30, где предусматривается защита детей, принадлежащих к этническим, религиозным или языковым меньшинствам.