The rights of persons belonging to national minorities are guaranteed by the Constitution and other 30 partial laws and regulations. |
Права лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, гарантированы Конституцией и 30 другими частичными законами и правилами. |
Specific forms of such opportunities should be chosen in consultation with persons belonging to minorities and taking into account their freely expressed wishes. |
Конкретные формы осуществления таких возможностей должны выбираться в консультации с лицами, принадлежащими к меньшинствам, и с учетом их свободного волеизъявления. |
When publishing an open call for applying to police schools, the Ministry of Internal Affairs takes affirmative action toward the minorities. |
Объявив открытый призыв о поступлении в полицейские училища, Министерство внутренних дел делает шаг навстречу меньшинствам. |
The theme for 2010 will be the health of women from ethnic minorities. |
В 2010 году доклад будет посвящен вопросам здравоохранения женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам. |
Members of these groups represent a local community's structure (education, health-care, youth, and the minorities). |
Состав этих групп отражает состав местного населения (по образованию, потребности в услугах здравоохранения, возрасту и принадлежности к меньшинствам). |
A number of concrete measures are needed in order to address the disproportionate levels of poverty of members of minorities. |
Для решения проблемы непропорционально высоких уровней нищеты среди лиц, принадлежащих к меньшинствам, необходим ряд конкретных мер. |
Specific actions are therefore needed to redress these historical imbalances in order to promote real equality to minorities. |
Поэтому для преодоления этих исторических диспропорций необходимы особые меры по предоставлению меньшинствам реального равенства. |
It asked about measures to prevent, combat and eradicate discrimination and violence against persons belonging to ethnic minorities. |
Она поинтересовалась, какие меры принимаются для пресечения и искоренения дискриминации и насилия по отношению к лицам, принадлежащим к этническим меньшинствам. |
The protection of and support for rights of persons belonging to national minorities represents one of the Slovak Government's priorities. |
Защита и поощрение прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, представляют собой одно из приоритетных направлений деятельности словацкого правительства. |
The present legislative framework guarantees the necessary protection to all persons belonging to national minorities, including the Roma. |
Действующие законодательные основы гарантируют необходимую защиту всем лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам, включая рома. |
On the other hand, the ethnic minorities had difficulties in adapting and understanding Lao technical skills. |
С другой стороны, этническим меньшинствам трудно адаптироваться и овладевать техническими навыками лаосцев. |
An increasing percentage of births are to women from ethnic minorities and indigenous Dutch women are increasingly delaying the decision to have children. |
Все больший процент родов приходится на долю женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам, а коренные голландские женщины все чаще откладывают решение иметь детей на более поздний срок. |
The delegation stated that representatives of all minorities in Bosnia and Herzegovina sat on the Council for National Minorities at the State and entity levels. |
Делегация сообщила, что представители всех групп меньшинств в Боснии и Герцеговине занимают должности в Совете по национальным меньшинствам на уровне государства и субъектов. |
Experts and governmental and non-governmental representatives at the ninth session of the Working Group on Minorities examined existing mechanisms relevant to minorities in the context of Commission resolution 2003/50. |
На девятой сессии Рабочей группы по меньшинствам эксперты и представители правительств и неправительственных организаций рассмотрели существующие механизмы защиты прав меньшинств в контексте резолюции 2003/50 Комиссии. |
The position of children belonging to ethnic minorities is determined by Ukraine's Ethnic Minorities Act of 25 June 1992. |
Положение детей, принадлежащих к национальным меньшинствам, определяется Законом Украины "О национальных меньшинствах в Украине" от 25 июня 1992 года. |
Under article 19 of the Constitutional Act on the Rights of National Minorities, the Republic of Croatia guarantees national minorities the right to representation in Parliament. |
В соответствии со статьей 19 Конституционного закона о правах национальных меньшинств, Республика Хорватия гарантирует национальным меньшинствам право быть представленными в парламенте. |
The study recommended that developing a UNDP Policy Note on Minorities would be an important tool for country offices to start and/or to strengthen their work with minorities. |
В исследовании была высказана рекомендация о том, что важным средством, позволяющим страновым отделениям начать и/или укрепить свою работу с меньшинствами, будет служить разработка программной записки ПРООН по меньшинствам. |
The lectures are closely tied to the Working Group on Minorities and address current and key topics dealing with minorities. |
Эти лекции тесно связаны с деятельностью Рабочей группы по меньшинствам, и в них затрагиваются новые и ключевые темы, касающиеся меньшинств. |
Cultural autonomy was guaranteed to all stateless minorities and the National Minorities Act provided for the promulgation of necessary legislation to promote minority educational and cultural establishments. |
Культурная автономия гарантируется всем этническим меньшинствам, а закон "О национально-культурной автономии" позволяет принимать законодательные акты, необходимые для развития системы учебных заведений и культуры меньшинств. |
It was no accident that the State Commission on National Minorities had reported that 70 per cent of the complaints were from members of national minorities. |
Не случайно Государственная комиссия по национальным меньшинствам сообщила о том, что 70 процентов жалоб поступили от членов национальных меньшинств. |
The National Commission for Minorities and a special fund for the welfare and uplifting of minorities reviews their well-being and addresses any needs directly. |
Национальная комиссия по меньшинствам и специальный фонд по вопросам благосостояния и прогресса меньшинств проводит обзор их благосостояния и непосредственно удовлетворяет их потребности. |
The independent expert receives information from diverse sources regarding challenges to implementation of the 1992 Declaration on Minorities and alleged violations of the rights of persons belonging to minorities. |
Независимый эксперт получает информацию, касающуюся трудностей в осуществлении Декларации о меньшинствах 1992 года, и сообщения о нарушениях прав человека лиц, принадлежащих к меньшинствам, из различных источников. |
We have strengthened, for example, the Indigenous Peoples and Minorities Unit, which has carried out programmes on minorities and indigenous peoples over recent years. |
Например, мы укрепили Группу по коренным народам и меньшинствам, которая осуществляет в последние годы программы в интересах меньшинств и коренных народов. |
The Presidential Round Table on National Minorities, created in 2001, in keeping with its principal functions, advised the President on matters pertaining to minorities and promoted equal treatment for all national minorities. |
Созданный в 2001 году Президентский круглый стол по национальным меньшинствам по своим основным функциям консультирует президента по вопросам, касающимся меньшинств, и содействует равному обращению со всеми национальными меньшинствами. |
Similarly, the establishment in 1998 of an interdepartmental body to coordinate activities in favour of minorities (the inter-ministerial Committee on National Minorities) is the result of the Government's desire to solve the problems affecting these minorities consistently and efficiently. |
Кроме того, стремление правительства комплексно и эффективно решить проблемы, затрагивающие меньшинства, нашло свое отражение в учреждении в 1998 году межведомственного органа по координации действий в интересах меньшинств (Межминистерский комитет по национальным меньшинствам). |