| As a rule, the Ombudsman for Aliens does not assist Finnish citizens belonging to ethnic minorities. | Как правило, омбудсмен по делам иностранцев не оказывает помощи гражданам Финляндии, принадлежащим к этническим меньшинствам. |
| Moreover, many persons belonging to ethnic minorities were dispersed throughout the country, which made it difficult to provide them with special education. | Кроме того, многие лица, принадлежащие к этническим меньшинствам, некомпактно проживают в самых различных частях территории страны, что затрудняет обеспечение им специального обучения. |
| He was concerned about the opinion polls showing an increasingly negative climate of opinion with regard to ethnic minorities. | Он выражает обеспокоенность по поводу опросов общественного мнения, свидетельствующих о все более негативном отношении населения к этническим меньшинствам. |
| Georgia's respect for the right of peoples to self-determination is reflected in its policy on national minorities. | Уважение Грузией права народов на самоопределение выражается в политике по отношению к национальным меньшинствам. |
| The Ministry of the Interior's policy was to steadily increase the number of persons from the minorities. | Что касается министерства внутренних дел, то его кадровая политика предусматривает неуклонное повышение числа сотрудников, принадлежащих к меньшинствам. |
| The situation could be explained essentially by the fact that children from some ethnic minorities did not have a secondary education. | Такая ситуация объясняется, главным образом, тем, что дети из семей, принадлежащих к некоторым этническим меньшинствам, не получают среднего образования. |
| In this respect, they take due account of the specific conditions of the persons belonging to national minorities. | В связи с этим они должным образом учитывают конкретные условия лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
| Mr. de GOUTTES wondered if the Committee could be sure that no statistics were available for other minorities. | Г-н де ГУТТ спрашивает, может ли Комитет быть уверенным в том, что никаких статистических данных по другим меньшинствам нет. |
| There are certain benchmarks that could be fulfilled immediately, such as the establishment of freedom of movement for the minorities. | Есть определенные приоритеты, которых можно достичь без промедления, например, обеспечить меньшинствам свободу передвижения. |
| When difficulties did emerge, it was with minorities that did not share a common culture with Liechtenstein. | Когда действительно возникают какие-либо трудности, то они относятся к меньшинствам, которые не имеют общей культуры с остальным населением Лихтенштейна. |
| Statistics on the access of other minorities to public institutions were not available. | По другим меньшинствам статистические данные о доступе к трудоустройству в государственных учреждениях отсутствуют. |
| Paragraph 28 expresses concerns about the illegal occupation of properties belonging to Armenians and other ethnic minorities. | В пункте 28 выражается обеспокоенность по поводу незаконного захвата имущества, принадлежащего армянам и другим этническим меньшинствам. |
| Some European countries currently are seeing a process of transition from immigrant communities to persistent ethnic minorities. | В некоторых европейских странах в настоящее время происходит процесс перехода от общин иммигрантов к устойчивым этническим меньшинствам. |
| In terms of potential for conflict resolution, the 2004 National Convention may thus be a unique opportunity for ethnic minorities. | Поэтому работа Национальной конференции может предоставить этническим меньшинствам уникальную возможность в плане потенциального урегулирования конфликта. |
| It is our duty today to eliminate all displays of hatred or rancour against minorities, wherever they may occur. | Сегодня наша обязанность состоит в том, чтобы устранить все проявления нетерпимости к меньшинствам, откуда бы они ни исходили. |
| In the light of the above, the tendentious assertion regarding the attitude towards ethnic minorities in Turkmenistan is extremely perplexing. | На этом фоне крайнее недоумение вызывает тенденциозное изложение вопроса об отношении к этническим меньшинствам в Туркменистане. |
| Matters concerning persons belonging to ethnic minorities were often discussed by others, especially by public authorities. | Вопросы, касающиеся лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, часто обсуждались другими лицами, особенно представителями государственных органов. |
| Access to services is often hindered by discriminatory practices against refugees, displaced persons, returnees and minorities such as Roma. | В многих случаях доступу к услугам препятствует дискриминационное отношение к беженцам, перемещенным лицам, возвращенцам и таким меньшинствам, как цыгане. |
| That should include the options of nominating a Special Rapporteur on minorities and elaborating a legally binding universal document to address shortcomings. | Сюда можно отнести и назначение специального докладчика по меньшинствам, а также разработку юридически обязательного всеобщего документа для решения проблем в этой области. |
| There has been some discussion that legal aid should be extended to assist women, the poor and minorities. | В стране были развернуты определенные дискуссии по поводу необходимости предоставления юридической помощи женщинам, неимущим и меньшинствам. |
| The Stateless Cultures studies foster tolerance and respect for national minorities and help reject and rebut preconceived negative ideas and stereotyping. | Изучение культур, не имеющих государственности, способствует повышению терпимости и уважения по отношению к национальным меньшинствам и помогает бороться с вредными предрассудками и стереотипами. |
| National minorities in Lithuania have been provided with all the necessary conditions for making use of the media in their native language. | Национальным меньшинствам в Литве созданы все необходимые условия для организации деятельности средств массовой информации на языках этих меньшинств. |
| All the programmes are prepared by journalists who themselves belong to different ethnic minorities. | Все программы готовятся журналистами, которые сами принадлежат к различным этническим меньшинствам. |
| Persons belonging to national minorities have access to all public services without any discrimination. | Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют доступ ко всем видам услуг без какой бы то ни было дискриминации. |
| The present report compiles and analyses information concerning the rights of persons belonging to minorities through the lens of conflict prevention. | В настоящем докладе обобщается и анализируется информация в отношении прав лиц, относящихся к меньшинствам, через призму предотвращения конфликтов. |