Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинствам

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинствам"

Примеры: Minorities - Меньшинствам
It also prepares analyses as a basis for government decisions in connection with minorities. Оно также составляет аналитические материалы в целях подготовки правительственных решений, имеющих отношение к меньшинствам.
The observer for Egypt argued that certain issues relating to minorities remained to be conceptualized. Наблюдатель от Египта выразил мнение, что некоторые относящиеся к меньшинствам вопросы пока еще не концептуализированы.
The State party must take positive, effective steps to guarantee the rights of people belonging to all minorities. Государству-участнику надлежит принять эффективные меры для обеспечения прав лиц, принадлежащих ко всем меньшинствам.
Approximately two-thirds of the patients are minorities. Примерно две трети пациентов принадлежат к меньшинствам.
The Ayatollah had been "steadfast in his idea of granting freedom to the minorities and various groups and people with different thoughts...". Аятолла "последовательно проводил в жизнь свою идею предоставления свободы меньшинствам и различным группам и инакомыслящим...".
The Committee expressed concern over the lack of assessment of discrimination against women belonging to ethnic minorities. Комитет выражал обеспокоенность в связи с отсутствием оценки состояния дискриминации в отношении женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам.
She stressed the need for legal prohibition, ethnic data collection, improving the treatment of minorities and furthering police-minority relations. Она подчеркнула необходимость законодательного запрещения, сбора этнических данных, улучшения отношения к меньшинствам и развития отношений между полицией и меньшинствами.
Persons belonging to minorities amount to perhaps 30 per cent of the world population. Лица, принадлежащие к меньшинствам, составляют, вероятно, около 30% населения Земли.
States have some duties to minorities as collectivities, however; Однако государство имеет определенные обязательства по отношению к меньшинствам как коллективам людей;
In fact, the national minorities themselves vehemently reject statistical surveys that are based on affiliation with a national minority. Кстати сами национальные меньшинства категорически отказываются признавать результаты статистических опросов, которые основываются на принадлежности к национальным меньшинствам.
Interest in minorities and immigrants has increased, and the attitudes towards them have become more positive. Среди общественности растет интерес к меньшинствам и иммигрантам, и отношение к ним становится более положительным.
The Committee is concerned about information that persons belonging to national and ethnic minorities are impeded from exercising their right to enjoy their own culture. Комитет обеспокоен в связи с информацией о том, что лица, принадлежащие к национальным этническим меньшинствам, не могут осуществлять свое право на пользование своей собственной культурой.
United Nations organizations can contribute to policies and programmes addressing the economic, political or social exclusion of persons belonging to minorities. Организации системы Организации Объединенных Наций способны внести свой вклад в осуществление стратегий и программ, направленных на решение проблемы экономической, политической или социальной изоляции лиц, принадлежащих к меньшинствам.
In reality, the Declaration is aimed essentially at the individual rights that persons belonging to minorities should enjoy. В действительности в Декларации подразумеваются в основном индивидуальные права, которыми должны пользоваться лица, принадлежащие к меньшинствам.
Nearly all of the Declaration's provisions are intended for such persons, rather than minorities as such. Почти все положения Декларации посвящены этим лицам, а не меньшинствам как таковым.
He also expressed the view that self-determination did not apply to national minorities except in a political sense. Он также выразил мнение о том, что применять понятие "самоопределение" к национальным меньшинствам можно лишь в политическом смысле.
We have also allowed foreign minorities in our country to exercise their religious, cultural and social customs and beliefs. Мы также разрешили иностранным меньшинствам в нашей стране следовать своим религиозным, культурным и социальным традициям и верованиям.
The poor minorities that remain excluded are provided with some social assistance. Бедным меньшинствам, которых не допускают на рынок труда, предоставляют немного социальной помощи.
The draft articles could also provide additional protection against any adverse measures to which minorities and others might be subjected during periods of unrest. Проекты статей могут также обеспечить дополнительную защиту от любых негативных действий, которые могут быть предприняты по отношению к меньшинствам и другим лицам в периоды потрясений.
Our country has always supported appropriate protection for the most vulnerable groups of society, particularly ethnic minorities, women and children. Наша страна постоянно поддерживает оказание соответствующего покровительства наиболее уязвимым слоям общества, особенно этническим меньшинствам, женщинам и детям.
The labour-market crisis hit both highly qualified professional women and women with little education, including gypsies and other minorities. Кризис на рынке рабочей силы ударил как по высококвалифицированным женщинам-работницам, так и по женщинам, не имеющим серьезного образования, в том числе по цыганам и другим меньшинствам.
However multi-member constituencies under the system of proportional representation make it possible for ethnic minorities, including small ethnic groups, to elect their representatives to Parliament. Теперь же в рамках системы пропорционального представительства наличие многомандатных округов позволяет этническим меньшинствам, включая немногочисленные этнические группы, избирать в парламент своих представителей.
UNICs will also encourage exchanges between schools from different neighbourhoods, where children from disadvantaged minorities and different countries can learn about other cultures or differences. ИЦООН будут также поощрять обмены между школами, представляющими различные культурные среды, с помощью которых дети, принадлежащие к обездоленным меньшинствам, и дети различных стран смогут больше узнать о других культурах или различиях.
The research undertaken and the development programmes carried out are directed towards the needs of women belonging to ethnic minorities. Особое внимание потребностям женщин, принадлежащим к этническим меньшинствам, уделяется в рамках специальных исследований и программ развития.
The Committee recommends that further measures be taken in order to provide minorities and indigenous groups with elementary education in their own languages. Комитет рекомендует принять дальнейшие меры в целях обеспечения меньшинствам и группам коренных народов возможности получения начального образования на их собственных языках.