The Government assists minorities in arranging cultural education so that they may use their own languages and writing systems. |
Правительство оказывает меньшинствам помощь в организации культурного воспитания, с тем чтобы они могли использовать их собственные языки и письменность. |
The right of persons belonging to minorities to establish cultural and other societies was analysed in section B above. |
Информация о праве лиц, принадлежащих к меньшинствам, создавать культурные и другие общества анализировалась в разделе В выше. |
5.2 Article 27 confers rights on persons belonging to minorities which 'exist' in a State party. |
Статья 27 предоставляет права лицам, принадлежащим к меньшинствам, которые "существуют" на территории государства-участника. |
The law of 8 March 1990 on territorial self-government enables national minorities to participate in the local society. |
Закон о территориальном самоуправлении от 8 марта 1990 года позволяет национальным меньшинствам участвовать в жизни местного общества. |
With regard to educational opportunities for minorities, there were no restrictions as to teaching in minority languages. |
Что касается возможностей, предоставляемых меньшинствам в области образования, то не существует никаких ограничений на обучение на языках меньшинств. |
The Governments of Cyprus, the Czech Republic, Germany, Morocco and the Russian Federation guarantee minorities the use of their own language. |
Правительства Германии, Кипра, Марокко, Российской Федерации и Чешской Республики гарантируют меньшинствам использование своего языка. |
In addition, it began to service the above-mentioned working group on minorities. |
Помимо этого, он начал оказывать услуги вышеупомянутой рабочей группе по меньшинствам. |
No comments have been received relating to ways and means of promoting and protecting the civil rights of persons belonging to minorities. |
Никаких комментариев, касающихся путей и способов поощрения и защиты гражданских прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, получено не было. |
Those bodies provide national minorities with the possibility of exercising their right to cultural autonomy. |
Подобная система дает возможность национальным меньшинствам осуществить право на культурную автономию. |
For example, the Constitution of Pakistan ensures that minorities are adequately represented in the legislature of the country. |
Например, Конституция Пакистана обеспечивает меньшинствам адекватное представительство в законодательном органе страны. |
Certain groups of women, such as those belonging to minorities or living in situations of armed conflict, were particularly vulnerable. |
Некоторые группы женщин, например принадлежащие к меньшинствам или живущие в условиях вооруженных конфликтов, находятся в особенно уязвимом положении. |
Many of the victims belonged to ethnic minorities. |
Многие из пострадавших принадлежат к этническим меньшинствам. |
In the official population statistics on Finnish citizens no statistics on minorities as such are compiled. |
При проведении статистического учета народонаселения Финляндии статистические данные по меньшинствам как таковым не собираются. |
Especially for foreigners, but also for Finnish minorities, the threshold of legal action in cases of discrimination is relatively high. |
Требования для возбуждения судебного иска в случаях дискриминации являются относительно высокими, особенно к иностранцам, но также и к финским меньшинствам. |
The number of members of Parliament belonging to minorities is more than 20, representing different political parties. |
ЗЗ. Число членов парламента, принадлежащих к меньшинствам и представляющих различные политические партии, составляет более 20. |
The cultural and educational self-government creates conditions for minorities to establish their own institutions. |
Самоуправление в области культуры и образования обеспечивает меньшинствам условия для создания своих собственных институтов. |
Information on the education, leisure and cultural activities of children belonging to ethnic minorities will be found in the appropriate section. |
Информация об образовании, досуге и культурной деятельности детей, принадлежащих к национальным меньшинствам, представлена в соответствующем разделе. |
It had also been decided to study the retention and wastage of officers from ethnic minorities. |
Кроме того, было решено провести анализ текучести кадров среди сотрудников, принадлежащих к этническим меньшинствам. |
In addition to the Constitution there existed 34 other laws directly or indirectly connected with the rights of persons belonging to national minorities. |
В дополнение к Конституции в стране действуют 34 других закона, положения которых прямо или косвенно касаются прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
The Constitution and other laws guaranteed national minorities all rights derived from international norms and standards. |
Конституция и другие законы гарантируют национальным меньшинствам все права, вытекающие из международных норм и стандартов. |
The quality of the housing occupied by persons from ethnic minorities is frequently below national standards. |
Качество жилищ, в которых проживают лица, относящиеся к этническим меньшинствам, зачастую ниже общенациональных норм. |
Measures should be taken to eliminate racial discrimination against women from ethnic minorities, particularly in terms of employment, wages and access to health care. |
Необходимо принять меры по ликвидации расовой дискриминации в отношении женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам, в частности в области занятости, заработной платы и доступа к медицинскому обслуживанию. |
This paragraph relates to measures to be taken by the State rather than the rights of members of minorities. |
В этом пункте речь идет о мерах, принимаемых государством, а не о правах лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
It was stated that the prohibition existed in theory but that freedom of religious belief was acceptable among party members from ethnic minorities. |
Было заявлено, что такой запрет существует в теории, но что на практике свобода религиозных вероисповеданий может признаваться за членами партии, принадлежащими к этническим меньшинствам. |
In general the Estonian authorities do not provide other national minorities with public education in their own languages. |
В целом эстонские власти не предоставляют другим национальным меньшинствам возможности обучения в государственных учебных заведениях на их родном языке. |