It recommended the establishment of an independent mechanism for the investigation of hate speech against minorities. |
Она рекомендовала создать независимый механизм для расследования высказываний на почве ненависти по отношению к меньшинствам. |
CERD recommended that Albania ensure the participation of persons belonging to minorities in public and political life. |
КЛДР рекомендовал Албании обеспечивать участие принадлежащих к меньшинствам лиц в общественной и политической жизни. |
Persons belonging to national minorities shall be awarded the rights that are guaranteed to all citizens (art. 75). |
Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, наделяются теми же правами, что гарантированы всем гражданам (статья 75). |
It stressed the importance of developing strategies to promote tolerance and diversity and strengthening measures to ensure greater equality for women and minorities. |
Она подчеркнула важность разработки стратегий в целях поощрения терпимости и многообразия и укрепления мер по обеспечению женщинам и меньшинствам большего равенства. |
However, the effective protection and implementation of the rights of persons belonging to minorities remained a priority. |
Однако обеспечение эффективной защиты и осуществление прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, по-прежнему является одним из приоритетов. |
The second part of this recommendation is accepted regarding the implementation of the rights of persons belonging to all minorities. |
Вторая часть этой рекомендации, касающаяся реализации прав всех лиц, принадлежащим к меньшинствам, принимается к выполнению. |
It expressed concern regarding the human rights situation of persons belonging to national minorities, especially the Roma community. |
Она выразила озабоченность в связи с положением в области прав человека лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, в частности общины рома. |
Gender issues among migrants and ethnic minorities; |
м) гендерные вопросы применительно к мигрантам и этническим меньшинствам; |
Consequently it not possible for Sweden to supply complete statistics concerning the health of women who belong to the national minorities. |
Соответственно, Швеция не может представить полные статистические данные относительно здоровья женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам. |
CERD was concerned about public manifestations of hate speech and intolerance by some politicians in the media towards minorities. |
КЛРД выразил озабоченность по поводу публичных выступлений некоторых политиков в средствах массовой информации с проявлением ненависти и нетерпимости в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
Georgia is a party to major international instruments protecting rights and freedoms of every individual, including those belonging to national minorities. |
Грузия является стороной основных международных договоров, защищающих права и свободы каждого человека, включая лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
These newspapers help national minorities of Georgia in raising awareness and support their cultural integration. |
Эти газеты помогают национальным меньшинствам Грузии повысить уровень информированности и поддержки их культурной интеграции. |
Many activities have been launched to combat prejudices against members of ethnic minorities and to improve relations between the general public and minority communities. |
В рамках борьбы с предрассудками в отношении лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, и улучшения взаимоотношений между населением в целом и общинами меньшинств проведено множество мероприятий. |
Ecuador perceived itself as a multicultural and multi-ethnic country and aimed to ensure the political participation of people who belonged to ethnic minorities. |
Эквадор считает, что он является многокультурной и мультиэтнической страной, и стремится обеспечить политическое участие лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам. |
However, it noted the persistence of negative attitudes to persons belonging to ethnic minorities. |
Вместе с тем она указала на сохранение негативного отношения к лицам, принадлежащим к этническим меньшинствам. |
In this respect, there are plans to address discrimination and negative attitudes towards minorities from a young age. |
В связи с этим подготовлены планы по ознакомлению детей начиная с раннего возраста с проблемами дискриминации и отрицательного отношения к меньшинствам. |
The Plenipotentiary's main tasks are related to preserving, development and promotion of the rights of persons belonging to national minorities. |
Основные задачи Полномочного представителя связаны с сохранением, развитием и поощрением прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
CERD was also concerned at forced repatriation of members of indigenous peoples and ethnic minorities seeking refuge. |
КЛРД также выразил обеспокоенность принудительной репатриацией просителей убежища, принадлежащих к коренным народам и этническим меньшинствам. |
In addition, CMAB provides a range of support services for ethnic minorities in Hong Kong, which are available to FDHs. |
Кроме того, БКВМК предоставляет ряд услуг по оказанию поддержки этническим меньшинствам Гонконга, которые доступны для ИДП. |
Intake numbers among women belonging to minorities |
Число принимаемых в учебные заведения женщин, принадлежащих к меньшинствам |
Legal capacity has been prejudicially denied to many groups throughout history, including women (particularly upon marriage) and ethnic minorities. |
На протяжении всей истории в правоспособности предвзято отказывалось многим группам, в том числе женщинам (в особенности после замужества) и этническим меньшинствам. |
According to the canton of St. Gallen, its police force has an appropriate proportion of persons belonging to minorities. |
Как указывают в кантоне Санкт-Галлен, полиция данного кантона имеет определенную долю сотрудников, принадлежащих к меньшинствам. |
The number of associations for people who belong to national and ethnic minorities and using the regional language remains the same. |
Количество ассоциаций людей, принадлежащих к национальным и этническим меньшинствам и говорящих на одном из региональных языков, осталось прежним. |
The Committee should recommend that Kyrgyzstan should focus on the opportunities offered to ethnic minorities to learn the national language. |
Комитету следует рекомендовать властям Кыргызстана сосредоточиться на предоставлении этническим меньшинствам возможности изучения государственного языка. |
It also wanted to know more about the opportunities offered by the educational system to the ethnic minorities. |
Она также хотела бы узнать больше о возможностях, которые открывает этническим меньшинствам система образования. |