Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинствам

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинствам"

Примеры: Minorities - Меньшинствам
Bangladesh noted improvements in preventing human trafficking, strengthening the judiciary and ensuring opportunities for minorities to use their mother tongue. Делегация Бангладеш отметила улучшения в области предупреждения торговли людьми, укрепления судебной власти и предоставления возможности меньшинствам пользоваться своим родным языком.
The media should help to combat stereotypes, promote tolerance and allow the voices of ethnic minorities to be heard. Средства массовой информации должны оказывать содействие в борьбе со стереотипами, поощрять терпимость и предоставлять этническим меньшинствам возможность высказываться.
An agreement was concluded between the GON and the Norwegian Government in 2009 for providing financial support in the social development of these minorities. В 2009 году между ПН и правительством Норвегии было заключено соглашение о предоставлении финансовой помощи на цели социального развития лиц, принадлежащих к этим меньшинствам.
This particularly affects children living in remote areas, children with disabilities and children belonging to ethnic minorities and indigenous groups. Это особенно болезненно затрагивает детей, проживающих в отдаленных районах, детей-инвалидов и детей, принадлежащих к этническим меньшинствам и коренным народностям.
Gypsies and travellers are among the most impoverished ethnic minorities in Europe. Цыгане и тревеллеры относятся к самым бедным в Европе этническим меньшинствам.
The report included recommendations for improved collection of well-being data about children in different minorities. В этот доклад были включены рекомендации по совершенствованию сбора информации о благополучии детей, принадлежащих к различным меньшинствам.
In addition to the provision of social housing, steps were being taken to consolidate or renovate existing houses belonging to Roma minorities. В дополнение к предоставлению социального жилья предпринимаются шаги по укреплению и восстановлению существующих домов, которые принадлежат цыганским меньшинствам.
Emphasis was placed on ensuring that children from different national minorities mixed so that they could learn about each others' cultures. Акцент делается на обеспечении тесного общения детей, принадлежащих к различным национальным меньшинствам, с тем, чтобы они могли узнавать о культуре друг друга.
The Committee would be interested to learn whether that transformation would afford minorities increased access to political power. Комитету было бы интересно узнать, предоставят ли эти преобразования меньшинствам более широкий доступ к политической власти.
Furthermore, any measures adopted to provide assistance to minorities should be tailored to the specific needs of the group concerned. Кроме того, любые меры, направленные на предоставление помощи меньшинствам, должны учитывать конкретные потребности соответствующей группы.
The lack of recognition as a minority group deprived Travellers of recourse to a series of human rights standards applicable to minorities. Непризнание тревеллеров в качестве группы меньшинства лишает их возможности использовать целый ряд правозащитных стандартов, применимых к меньшинствам.
Citizens belonging to national minorities and meeting the established general criteria could hold political positions of responsibility at all levels. Граждане, относящиеся к национальным меньшинствам, которые удовлетворяют общим установленным критериям, могут назначаться на ответственные политические посты всех уровней.
According to official data, the number of persons belonging to ethnic or national minorities was declining. Согласно официальным данным, численность лиц, принадлежащим к этническим и национальным меньшинствам, уменьшается.
In view of the ethnic, cultural, linguistic and religious diversity of Georgia, the Government gave particular attention to national minorities. Поскольку страна характеризуется этническим, культурным, языковым и религиозным разнообразием, правительство Грузии уделяет особое внимание национальным меньшинствам.
Additional measures should be taken to teach Georgian to adults and children from ethnic minorities. Следует принять дополнительные меры по преподаванию грузинского языка взрослым и детям, относящимся к этническим меньшинствам.
In order to determine the votes obtained by the organizations of citizens belonging to national minorities, several steps are to be undertaken. С тем чтобы определить число голосов, полученных организациями граждан, принадлежащих к национальным меньшинствам, требуется предпринять ряд шагов.
As provided by the Education Law, students belonging to national minorities benefit from special educational provisions. Согласно Закону об образовании учащиеся, принадлежащие к национальным меньшинствам, пользуются специальными образовательными привилегиями.
The national language Olympics enjoys great popularity among students belonging to national minorities. Большой популярностью среди учащихся, принадлежащих к национальным меньшинствам, пользуются национальные лингвистические олимпиады.
The Independent Expert enhanced efforts to reach out to young people belonging to minorities. Независимый эксперт активизировала усилия по работе с молодежью, принадлежащей к меньшинствам.
Around two fifths of people from ethnic minorities live in income poverty, twice the rate for whites. Около двух пятых лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, имеют заработок, который в два раза меньше, чем у представителей белого населения.
Yet conversely, education provides a gateway to development and the full enjoyment of a wide array of human rights for minorities. И наоборот, получение образования открывает меньшинствам дорогу к развитию и реализации в полном объеме широкого диапазона прав человека.
Globally, minorities often suffer disproportionately from the impact of conflict. Во всем мире конфликты нередко приносят меньшинствам несоразмерно большие страдания.
CoE-CM also recommended to make further efforts to combat all forms of intolerance and hate speech targeting persons belonging to minorities and other groups. КМ СЕ также рекомендовал прилагать дальнейшие усилия по борьбе со всеми формами нетерпимости и разжигания ненависти по отношению к лицам, принадлежащим к меньшинствам и другим группам.
This development is considered as a significant step towards consolidation of the economic situation of the newspapers belonging to minorities. Это изменение рассматривается как важный шаг по направлению к укреплению экономического положения газет, принадлежащих меньшинствам.
It recommended protecting all persons belonging to ethnic, religious or linguistic minorities against any form of discrimination. Он рекомендовал обеспечить всем лицам, относящимся к этническим, религиозным или языковым меньшинствам, защиту от любых форм дискриминации.