Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинствам

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинствам"

Примеры: Minorities - Меньшинствам
The centralization of political authority and the creation of defined categories of belonging have been associated with the practice of denying and depriving minorities of the right to citizenship. Централизация политической власти и создание оговариваемых категорий принадлежности к стране сопровождаются практикой отказа меньшинствам в праве на гражданство и лишением их этого права.
States must not arbitrarily deny or deprive minorities of citizenship on the basis of colour, descent, national or ethnic origin, language, race or religion. Государства не должны допускать произвольного отказа меньшинствам в гражданстве или лишения их гражданства на основании цвета кожи, семейного, национального или этнического происхождения, языка, расы или религии.
With limited exceptions, States must not consider citizenship a condition for the enjoyment of human rights, including the rights of persons belonging to minorities. За небольшим исключением, государствам необходимо рассматривать гражданство как одно из условий осуществления прав человека, включая права лиц, принадлежащих к меньшинствам.
With reference to TIHR, AI noted that the state does not offer language instruction for ethnic minorities and many cannot afford private tutors. Сославшись на ТИПЧ, МА отмечала, что государство не предоставляет этническим меньшинствам возможности изучения языка, а многие не могут позволить себе частных преподавателей.
Indigenous groups and minorities continue to receive special attention from the Government with the aspiration to integrate them into the mainstream of society and national development. Правительство продолжает уделять особое внимание группам коренных народностей и меньшинствам, стремясь обеспечить их интеграцию в центральное русло общественной жизни и процесс национального развития.
In some municipalities these ombudsmen focus mainly on the protection of the rights of locally residing persons belonging to minorities, Roma in particular. В некоторых общинах эти уполномоченные занимаются в основном защитой прав представителей местного населения, принадлежащих к меньшинствам, и в частности к рома.
They considered that Government should provide multi-lingual employment services as well as translation and interpretation services for ethnic minorities. По их мнению, правительству следует оказывать услуги по трудоустройству на нескольких языках, а также предоставлять этническим меньшинствам услуги письменного и устного перевода.
Access to information and media, as well as to programme contents about minorities in public services доступ к информации и средствам массовых коммуникаций, а также к программам, посвященным меньшинствам, в государственных службах;
Other major changes include the establishment of a new Office for Community Support and Facilitation to monitor, report and facilitate activities related to minorities and community integration (see para. 19 above). К числу других крупных изменений относится учреждение нового Отдела по оказанию поддержки и содействия общинам, который будет отслеживать деятельность, имеющую отношение к меньшинствам и интеграции общин, составлять по ней отчетность и оказывать ей содействие (см. пункт 19 выше).
The State party should pay special attention to self-identification of the individuals concerned in the determination of their status as persons belonging to minorities or indigenous peoples. Государству-участнику следует уделять особое внимание вопросу о самоидентификации соответствующих индивидов при определении их статуса как лиц, принадлежащих к меньшинствам или коренным народам.
The National Agency for Education presented its report in October 2005, which confirmed shortcomings in educational conditions for the national minorities and recommended measures to improve the situation. Национальное агентство по вопросам образования представило в октябре 2005 года свой доклад, в котором подтверждалось наличие определенных недостатков в условиях предоставления образования национальным меньшинствам и содержались рекомендации в отношении мер по улучшению ситуации.
What other opportunities exist for persons belonging to minorities to learn their mother tongue? Какие другие возможности изучения родного языка существуют для лиц, принадлежащих к меньшинствам?
What public resources are provided for persons belonging to minorities for instruction in the mother tongue? Какие государственные ресурсы выделяются в интересах лиц, принадлежащих к меньшинствам, для их обучения на родном языке?
Have measures been taken to establish particular institutions/mechanisms to monitor the implementation of the rights of persons belonging to linguistic minorities? Принимались ли меры с целью создания конкретных учреждений/механизмов для контроля за осуществлением прав лиц, принадлежащих к языковым меньшинствам?
Are there any conditions attached to exercising this right that discriminate against persons belonging to minorities? Связано ли осуществление этого права с какими-либо условиями, предполагающими дискриминацию лиц, принадлежащих к меньшинствам?
Are persons belonging to minorities more in need of such benefits than other sectors of the population? Сталкиваются ли лица, принадлежащие к меньшинствам, с большей необходимостью получения таких пособий по сравнению с другими слоями населения?
In practice are there any restrictions on the choice of occupation or employment for persons belonging to particular minorities? Существуют ли на практике какие-либо ограничения выбора профессии или занятий для лиц, принадлежащих к конкретным меньшинствам?
Are there particular regional or subregional mechanisms that exist for promoting and protecting the rights of persons belonging to minorities? Существуют ли какие-либо конкретные региональные или субрегиональные механизмы в целях поощрения и защиты прав лиц, принадлежащих к меньшинствам?
Practices that exclude persons belonging to minorities from obtaining citizenship or which arbitrarily deprive them of it merit close examination globally. Практика лишения лиц, принадлежащих к меньшинствам, возможности получения гражданства или лишения их гражданства в произвольном порядке заслуживает тщательного изучения на глобальном уровне.
Article 30 of the Convention on the Rights of the Child specifically relates to the rights of children belonging to ethnic, religious or linguistic minorities. Статья 30 Конвенции о правах ребенка конкретно касается прав детей, принадлежащих к этническим, религиозным или языковым меньшинствам.
Simultaneously with the establishment of the new Ministries, a regulation on the framework and guiding principles of the Kosovo Police Service was promulgated, which provides concrete guarantees for minorities. Одновременно с созданием новых министерств было издано распоряжение о рамочной основе и руководящих принципах деятельности Косовской полицейской службы, которая обеспечивает меньшинствам конкретные гарантии.
Are there any cultural centres for persons belonging to ethnic minorities in the State party? Существуют ли в государстве-участнике какие-либо культурные центры для лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам?
More than 830,000 women belonging to non-Western ethnic minorities live in the Netherlands (on a total population of 16 million). В Нидерландах (с общим населением 16 млн. человек) проживают более 830 тыс. женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам "незападного" происхождения.
The collection of relevant data on gender and minorities can be hampered due to lack of recognition of minority groups, especially in the countries of South-East Europe. Сбор соответствующих данных по гендерной проблематике и меньшинствам может быть затруднен в связи с отсутствием признания групп меньшинств, особенно в странах Юго-Восточной Европы.
Projects to promote the social participation of women from ethnic minorities 46 Проекты по расширению социальной интеграции женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам