Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинствам

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинствам"

Примеры: Minorities - Меньшинствам
A multi-ethnic Kosovo is clearly the only option, and both the majority and minorities in Kosovo must work towards this goal. Совершенно ясно, что единственный возможный вариант - это многоэтническое Косово, и как большинству, так и меньшинствам надлежит работать на благо достижения этой цели.
It notes the statement by the State party that this distinction has no effect on the rights enjoyed by persons belonging to such minorities. Он отмечает заявление государства-участника о том, что подобное различие не затрагивает права, которыми пользуются лица, принадлежащие к таким меньшинствам.
The Committee notes that the information submitted by the State party on participation in political life and access to the public service by persons belonging to minorities is insufficient. Комитет отмечает, что представленная государством-участником информация относительно участия в политической жизни и доступа к государственной службе со стороны лиц, принадлежащих к меньшинствам, является недостаточной.
Children of parents belonging to ethnic minorities who are citizens of the State party are guaranteed education in their native languages up to the level of secondary education. Детям родителей, принадлежащих к этническим меньшинствам, которые являются гражданами государства-участника, гарантируется получение образования на их родном языке до уровня средней школы.
Women of ethnic minorities enjoyed the same legal protections as other women but, in remote areas, were sometimes at the mercy of more traditional laws. Женщины, принадлежащие к этническим меньшинствам, пользуются теми же средствами правовой защиты, что и другие женщины, однако в отдаленных районах они порой вынуждены подчиняться действующим до сих пор традиционным законам.
The World Conference recommends that the United Nations elaborate an international instrument of a binding character defining the rights and obligations of persons belonging to minorities. Всемирная конференция рекомендует Организации Объединенных Наций разработать имеющий обязательную силу международно-правовой документ с определением прав и обязанностей лиц, принадлежащих к меньшинствам.
A campaign concerning gender and ethnic minorities. кампания по гендерной проблематике и этническим меньшинствам.
Establishing a network about gender and ethnic minorities. создание сети по гендерной проблематике и этническим меньшинствам.
Improvement of the level of education of citizens belonging to national minorities; повышение уровня образования граждан, принадлежащих к национальным меньшинствам;
The 2000 State budget does not specify funds in the title of culture split into allocations to minority culture and cultural activities of national minorities. В государственном бюджете на 2000 год раздел расходов на развитие культуры не имеет разбивки по отдельным меньшинствам и направлениям культурной деятельности отдельных меньшинств.
Concerned also at instances of victimization or marginalization of persons belonging to minorities in situations of political or economic instability, будучи обеспокоена также случаями виктимизации или маргинализации лиц, принадлежащих к меньшинствам, в ситуациях политической или экономической нестабильности,
The Committee strongly recommends that mother-tongue instruction be introduced in the official curricula of public schools enrolling a significant number of pupils belonging to linguistic minorities. Комитет настоятельно рекомендует ввести в официальные учебные программы государственных школ, в которые зачисляется значительное число учащихся, принадлежащих к языковым меньшинствам, обучение на родном языке.
The international legal instruments to which the Republic of Moldova adhered, ensured the creation of specialized institutions called upon to secure for ethnic minorities all the rights prescribed in the present legislation. Международно-правовые акты, к которым присоединилась Республика Молдова, обеспечили создание специализированных учреждений, призванных гарантировать этническим меньшинствам все права, закрепленные в действующем законодательстве.
Lately, a new form of organization of people belonging to ethnic minorities has evolved, i.e. communities/organizations of a social, cultural and humanitarian nature. В последнее время появляются новые формы организации лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, т.е. общины/организации социального, культурного и гуманитарного характера.
As to segregation in housing, ethnic minorities were in no way restricted in where they could live, but often tended to gather in the same neighbourhoods. Что касается сегрегации с точки зрения проживания, то этническим меньшинствам ни в коей мере не запрещается жить там, где они могут, однако, как правило, они собираются вместе в одних и тех же районах.
She expressed concern at signs of discrimination in the labour market and elsewhere against persons belonging to national minorities, especially immigrant women. Она выражает озабоченность по поводу признаков дискриминации на рынке труда и в других сферах в отношении лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и особенно в отношении женщин-иммигрантов.
People belonging to ethnic minorities, as well as non-governmental organizations, have the opportunity to carry out their activities freely both on the national and international levels. Лица, принадлежащие к этническим меньшинствам, а также неправительственные организации имеют возможность свободно осуществлять свою деятельность на национальном и международном уровнях.
The Republic of Croatia guarantees the members of indigenous national minorities the exercise of the right to be represented in the House of Representatives of the Parliament. Республика Хорватия гарантирует коренным национальным меньшинствам право быть представленными в Палате представителей парламента.
Notwithstanding the above, the lack of freedom of movement remains the key issue that prevents minorities from living a normal life in Kosovo. Несмотря на вышесказанное, отсутствие свободы передвижения по-прежнему является основной проблемой, которая не позволяет меньшинствам вести нормальный образ жизни в Косово.
Of course, everything I have said about minorities, which happen to be the focus of our attention, applies equally to the majority. Конечно, все, о чем я говорил применительно к меньшинствам, которые являются центром нашего внимания, относится и к остальной части населения.
The Committee recommends that the State party identity further the specific needs of persons belonging to minorities and indigenous peoples and adopt special measures to enhance equal enjoyment of human rights among the various sectors of the population. Комитет рекомендует государству-участнику определить дополнительные конкретные потребности лиц, принадлежащих к меньшинствам и коренным народам, и принять специальные меры по содействию равному пользованию правами человека различными группами населения.
It implies a commitment to human rights and fundamental freedoms, in particular the rights of persons belonging to minorities and those of indigenous peoples. Она подразумевает обязательство уважать права человека и основные свободы, особенно права лиц, принадлежащих к меньшинствам, и права коренных народов.
C. Future Web pages and database on minorities С. Будущие ШёЬ-страницы и база данных по меньшинствам
The rights of persons belonging to minorities are individual rights, even if they in most cases can only be enjoyed in community with others. Права лиц, принадлежащих к меньшинствам, это индивидуальные права даже при том, что в большинстве случаев эти права могут осуществляться лицами только сообща с другими.
This paragraph of article 4 also emphasizes the complementary duty to ensure that persons belonging to minorities gain knowledge of the society as a whole. Кроме того, в этом пункте статьи 4 подчеркивается дополнительная обязанность, предусматривающая обеспечение того, чтобы лица, принадлежащие к меньшинствам, имели возможность получать знания, необходимые для жизни в обществе в целом.