| A provision frequently invoked by persons belonging to minorities is article 6. | Положение, на которое часто ссылаются лица, принадлежащие к меньшинствам, - это статья 6. |
| This project will examine conflict involving young minorities in multi-ethnic societies. | В рамках этого проекта будет рассматриваться конфликт с участием молодежи, принадлежащей к меньшинствам, в многоэтнических обществах. |
| The recruitment of minorities remains a Corps priority. | Приоритетной задачей Корпуса остается набор лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
| Lending practices may discriminate against particular groups such as nomads, minorities, migrants and women. | Практика кредитования может быть дискриминационной по отношению к конкретным группам, например, к кочевникам, меньшинствам, мигрантам и женщинам. |
| Yugoslavia guarantees much wider rights to its minorities than those granted to the Serb and Montenegrin minorities in countries in which their existence is recognized. | Югославия гарантирует своим меньшинствам гораздо более широкие права, чем те, которые предоставлены сербскому и черногорскому меньшинствам в странах, где признается их существование. |
| Where minorities are geographically concentrated, decentralized forms of government often allow minorities a stronger role in institutions and decision-making bodies. | Когда меньшинства географически сконцентрированы в одном месте, децентрализованные формы управления часто позволяют меньшинствам играть более значительную роль в учреждениях и в принимающих решения органах. |
| It recommended that Slovenia combat prejudices against ethnic minorities, and investigate and prosecute all acts of political discourse against minorities. | Комитет рекомендовал Словении бороться с предрассудками в отношении лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, и обеспечить расследование и уголовное преследование в связи со всеми актами политических выступлений против меньшинств. |
| The Strategy sets out the principles of policing in relation to minorities and applies an equal approach and respect for differences of minorities. | В Стратегии излагаются принципы деятельности полицейских в отношении меньшинств, а также обеспечивается равный подход к меньшинствам и уважение различий между ними. |
| The Government's regular consultation meetings with representatives of the minorities' organizations are an important part of the policy on national minorities. | Важным компонентом политики по отношению к национальным меньшинствам являются регулярные консультативные встречи правительства с представителями миноритарных организаций. |
| The special rapporteur in his or her work could also address cross-sectoral problems relating to minorities, in particular regarding children and women belonging to minorities. | В ходе своей работы специальный докладчик мог бы также рассматривать межсекторальные проблемы, связанные с меньшинствами, и в частности положение детей и женщин, принадлежащих к меньшинствам. |
| The Yugoslav national minorities do not enjoy even those rights otherwise granted to other national minorities. | Югославские национальные меньшинства не пользуются даже теми правами, которые предоставлены другим национальным меньшинствам. |
| The Government of Georgia acknowledges that civil integration of national minorities cannot be achieved without implementing a comprehensive and non-discriminatory education policy towards national minorities. | Правительство Грузии признает, что гражданская интеграция национальных меньшинств не может быть достигнута без проведения комплексной и недискриминационной политики в области образования по отношению к национальным меньшинствам. |
| The Government encouraged dual- and multi-language teaching in schools of ethnic minorities, and has helped 13 ethnic minorities to create or develop their written languages. | Правительство поощряет двуязычное и многоязычное обучение в школах этнических меньшинств и помогает 13 этническим меньшинствам создавать или развивать свои письменные языки. |
| It also encourages the recruitment into the police force of persons belonging to ethnic minorities, especially in regions largely inhabited by minorities. | Он также предлагает нанимать на службу в полицию лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, особенно в районах их преимущественного проживания. |
| In Slovenia, such preferences were accorded to two minorities in the granting of collective rights, despite the fact that other minorities were of similar size. | В Словении такие предпочтения отдаются двум меньшинствам в виде предоставления коллективных прав, несмотря на тот факт, что другие меньшинства имеют аналогичную численность. |
| While the Declaration is not binding, States do recognize their duty to protect minorities in order to enable members of minorities to enjoy their individual human rights. | Хотя Декларация не является обязательной, государства признают свою обязанность по защите меньшинств, с тем чтобы лица, принадлежащие к меньшинствам, пользоваться своими индивидуальными правами человека. |
| Strategies consequently often failed to target minorities and their particular challenges, even where the political will to address the issues of minorities existed. | Поэтому нередко при осуществлении стратегий меньшинствам и их конкретным трудностям не уделяется непосредственного внимания, причем даже в тех случаях, когда имеется политическая воля к решению проблем, стоящих перед меньшинствами. |
| Legal assistance for ethnic minorities had been increased, with nearly 2,000 clubs in regions with ethnic minorities. | Была увеличена оказываемая этническим меньшинствам правовая поддержка: в регионах их проживания действует почти 2000 соответствующих клубов. |
| This is the most comprehensive international document in this area, protecting not only the identity of minorities but also several rights of persons belonging to minorities. | Это - наиболее всеобъемлющий международно-правовой акт в этой области, предусматривающий защиту не только самобытности меньшинств, но и ряда прав лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
| Visible minorities were not formally included in this policy because data indicate that visible minorities are well represented in the Yukon Government (see chart below). | К видимым меньшинствам эта политика формально не применялась, поскольку данные свидетельствуют о том, что представители видимых меньшинств неплохо представлены в органах управления Юкона (см. таблицу ниже). |
| Mr. Chernichenko questioned whether special protection should be granted to minorities who did not claim minority status despite the fact that they were considered minorities. | Г-н Черниченко поставил следующий вопрос: следует ли обеспечивать особую защиту меньшинствам, которые не претендуют на статус меньшинств, несмотря на то, что их считают меньшинствами. |
| Albania cannot deny to the minorities within its borders what it itself asks for its minorities abroad. | Албания не может отказывать меньшинствам в рамках своих границ в том, что она просит для своих меньшинств за рубежом. |
| Cultural autonomy of national minorities is the right of persons belonging to national minorities to establish self-governing cultural agencies to exercise their constitutional cultural rights. | Культурная автономия национальных меньшинств - это право лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, создавать самоуправляющиеся учреждения культуры с целью осуществления своих конституционных культурных прав. |
| In its 1983 policy document on minorities, the central Government indicated its wish to improve levels of employment among ethnic minorities. | В своем директивном документе по меньшинствам, подготовленном в 1983 году, центральное правительство заявило о своем намерении повысить уровень занятости среди представителей этнических меньшинств. |
| The Court went on to recognize "that freedom of association is particularly important for persons belonging to minorities, including national and ethnic minorities". | Суд далее признал, «что право на свободу ассоциации имеет особо важное значение для лиц, принадлежащих к меньшинствам, включая национальные и этнические меньшинства». |