The Government Council for Human Rights, National Minorities and Gender Equality discussed the issue of politic expressions with a xenophobic content at its session. |
В ходе сессии правительственного Совета по правам человека, национальным меньшинствам и гендерному равенству обсуждался вопрос о политических высказываниях ксенофобского содержания. |
In March 2011 the government of the Slovak Republic established the Government Council for Human Rights, National Minorities and Gender Equality. |
В марте 2011 года в Словацкой Республике был создан правительственный Совет по правам человека, национальным меньшинствам и гендерному равенству. |
The Plenipotentiary's Office submits to the Government an annual "Report on the Status and Rights of Persons belonging to National Minorities". |
Канцелярия Полномочного представителя ежегодно представляет правительству "Доклад о положении и правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам". |
The Council for National Minorities, created in 1993, is a consultative body of the Romanian Government. |
Совет по национальным меньшинствам, созданный в 1993 году, является консультативным органом правительства Румынии. |
By Council resolution 1995/31 in 1995, the Working Group on Minorities of the Sub-Commission was established. |
Рабочая группа по меньшинствам Подкомиссии была учреждена в соответствии с резолюцией 1995/31 Совета, принятой в 1995 году. |
The existing human rights machinery, including the Working Group on Minorities, has important potential in addressing several minority-related problems. |
Существующие правозащитные механизмы, включая Рабочую группу по меньшинствам, обладают значительным потенциалом в области урегулирования ряда связанных с меньшинствами проблем. |
The five fellows also participated in the eleventh session of the Working Group on Minorities. |
Эти пять стипендиатов также участвовали в работе одиннадцатой сессии Рабочей группы по меньшинствам. |
Issues concerning education were raised in the Working Group on Minorities and the subregional meetings held in 2004. |
Вопросы, касающиеся образования, обсуждались в Рабочей группе по меньшинствам и на субрегиональных совещаниях в 2004 году. |
Minorities were sometimes granted citizenship on condition of assimilation, which undermined the legal regime in place for the protection of minority rights. |
Меньшинствам иногда предоставляется гражданство при условии ассимиляции, что подрывает правовой режим, установленный в интересах защиты прав меньшинств. |
The Working Group on Minorities elected Gudmundur Alfredsson as its Chairperson-Rapporteur. |
Рабочая группа по меньшинствам избрала своим Председателем-докладчиком г-на Гудмундура Альфредссона. |
National minority matters have also been considered in the Sejm, where there has been a National and Ethnic Minorities Committee since 1989. |
Вопросы национальных меньшинств рассматривались и в сейме, где с 1989 года работает Комитет по национальным и этническим меньшинствам. |
With the establishment of a special advisory body - the Council for National Minorities - in 1993, the Government hopes to overcome these problems. |
Создав в 1993 году специальный консультативный орган, - Совет по национальным меньшинствам - правительство надеется преодолеть эти проблемы. |
The establishment of the office of CSCE High Commissioner on National Minorities has helped to strengthen the CSCE's capacity to avert tension and potential conflict. |
Создание управления Верховного комиссара СБСЕ по национальным меньшинствам помогло укрепить возможность СБСЕ предотвращать напряженность и потенциальный конфликт. |
In such a context, bodies like the National Commission on Minorities had an extremely important role to play. |
В€этой связи чрезвычайно важную роль призваны играть такие организации, как Национальная комиссия по меньшинствам. |
There were other United Nations forums, such as the Working Group on Minorities, that would be more appropriate. |
Существуют другие форумы Организации Объединенных Наций, такие, как Рабочая группа по меньшинствам, которые могут оказаться более подходящими. |
He also addressed the fourth session of the Sub-Commission's Working Group on Minorities about his mandate. |
Он также выступил на четвертой сессии Рабочей группы по меньшинствам Подкомиссии по вопросу своего мандата. |
Nevertheless, the fourteenth periodic report contained approximate data collected by the Parliamentary Commission on National and Ethnic Minorities and also by various minority associations. |
Вместе с тем в последнем периодическом докладе содержатся примерные данные, собранные Парламентской комиссией по этническим меньшинствам и различными ассоциациями меньшинств. |
In the United Nations, cooperation can take place through the Working Group on Minorities. |
В рамках Организации Объединенных Наций сотрудничество может осуществляться через Рабочую группу по меньшинствам. |
They have made valuable contributions to the deliberation on the work and have actively contributed to the preparation of the UN Guide for Minorities. |
Они уже внесли ценный вклад в обсуждение проводимой работы и активно содействовали подготовке "Справочника Организации Объединенных Наций по меньшинствам". |
The Working Group on Minorities is a forum for dialogue between representatives of minority communities and Governments on situations of common interest and concern. |
Рабочая группа по меньшинствам является форумом для диалога между представителями общин меньшинств и правительств по вопросам, вызывающим общую заинтересованность и обеспокоенность. |
The Declaration had no follow-up mechanism in place until the establishment of the Working Group on Minorities in 1995. |
До создания в 1995 году Рабочей группы по меньшинствам Декларация не имела механизма по контролю за ее осуществлением. |
He noted that reference was made in the resolutions to the United Nations Guide for Minorities. |
Он подчеркнул, что в резолюциях содержится ссылка на справочник Организации Объединенных Наций по меньшинствам. |
OHCHR implemented the recommendation of the Commission on Human Rights which called for greater participation of minority representatives in the Working Group on Minorities. |
УВКПЧ выполнило рекомендацию Комиссии по правам человека, призвавшей к расширению участия представителей меньшинств в деятельности Рабочей группы по меньшинствам. |
Mr. Bengoa expressed the view that the recommendations of the seminar should be discussed at the next session of the Working Group on Minorities. |
Г-н Бенгоа выразил мнение о том, что следует обсудить рекомендации семинара на предстоящей сессии Рабочей группы по меньшинствам. |
The United Nations Guide for Minorities was launched on 1 September 2001 in Durban, by the High Commissioner for Human Rights. |
Руководство Организации Объединенных Наций по меньшинствам было обнародовано 1 сентября 2001 года в Дурбане Верховным комиссаром по правам человека. |