Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинствам

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинствам"

Примеры: Minorities - Меньшинствам
The next reports should, for example, contain concrete data on minorities. Желательно, чтобы будущие доклады содержали бы более конкретную информацию, например, по меньшинствам.
The Committee is concerned at reports of incidents of discrimination against children belonging to different religious and ethnic minorities. Комитет обеспокоен по поводу сообщений о случаях дискриминации в отношении детей, принадлежащих к различным религиозным и этническим меньшинствам.
The Committee is especially concerned about the vulnerability of street children, children who are foreign citizens or who belong to ethnic minorities. Комитет особенно обеспокоен уязвимым положением уличных детей, детей, являющихся иностранными гражданами или принадлежащих к этническим меньшинствам.
(b) Provide positively differentiated assistance for displaced children of ethnic minorities; Ь) предоставить позитивно дифференцированную помощь детям, относящимся к этническим меньшинствам, из числа перемещенных лиц;
He requested a copy of the ombudsman's annual report to parliament and the recommendations of the parliamentary committee on minorities. Он просит предоставить ему экземпляр ежегодного доклада омбудсмена парламенту и рекомендации парламентского комитета по меньшинствам.
It called upon the Government to address human-rights issues, including the treatment of religious and ethnic minorities. Она призывает правительство обратить внимание на проблемы в области прав человека, включая отношение к религиозным и этническим меньшинствам.
Ans. Girls and young women of ethnic minorities and of poor families have obtained education at all levels. Девочки и девушки, принадлежащие к этническим меньшинствам и неимущим слоям населения, получают образование на всех уровнях.
In addition, there were no data on women belonging to ethnic minorities. Помимо этого, не представлено никаких данных о женщинах, относящихся к этническим меньшинствам.
Equal treatment of minorities is a special feature of Indian polity, which contributes to upholding the country's secular tradition and values. Равное отношение к меньшинствам является особенностью индийской политики, которая способствует поддержанию светских традиций и ценностей этой страны.
increasing the proportion of women from ethnic minorities engaged in research and development; увеличение доли женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам, занятых в сфере исследований и разработок;
Networks and role models are essential for successful female entrepreneurship, especially for women from ethnic minorities. Наличие сетей и ролевых моделей имеет исключительно большое значение для успешной предпринимательской деятельности женщин, особенно женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам.
They should help the ethnic minorities in developing healthy cultural, artistic and sports activities with ethnic characteristics. Они обязаны помогать этническим меньшинствам в проведении полезных культурных, артистических и спортивных мероприятий, сопряженных с этническими особенностями.
The "Fine Horse Award" for television art dedicated to ethnic minorities was sponsored in 1986. Награда "Приз прекрасной лошади", которая присуждается телевизионным фильмам, посвященным этническим меньшинствам, была учреждена в 1986 году.
The Government also encourages the publication of works with reference to the principles and experience in human rights protection for ethnic minorities. Кроме того, правительство поощряет публикацию работ, в которых излагаются принципы и опыт защиты прав человека применительно к этническим меньшинствам.
This was followed by a detailed study on the position of women from ethnic minorities, to provide a better understanding of the target group. Затем было проведено подробное обследование положения женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам, имевшее целью улучшить понимание этой целевой группы.
The treatment of ethnic minorities and restrictions on political activities were ongoing concerns. Отношение к этническим меньшинствам продолжает вызывать обеспокоенность, равно как и ограничения на политическую деятельность.
Attention was directed to ethnic minorities and displaced persons in the recognition that volunteerism can contribute to social and cultural integration. Особое внимание было уделено этническим меньшинствам и перемещенным лицам в знак признания того, что добровольчество может содействовать социальной и культурной интеграции.
Tibetan teachers are forbidden to prepare their own local educational programme, although laws guarantee such rights to national minorities. Тибетским учителям запрещено разрабатывать собственные местные учебные программы, хотя закон гарантирует такое право национальным меньшинствам.
Street children, orphans and children belonging to ethnic minorities are believed to be the most vulnerable. Наиболее уязвимыми здесь, как представляется, являются беспризорные дети, сироты и дети, относящиеся к этническим меньшинствам.
Action for women who belong to the national minorities is also dealt with under Articles 3, 7 and 12. Деятельность, касающаяся женщин, которые принадлежат к национальным меньшинствам, также рассматривается в разделах, посвященных статьям 3, 7 и 12.
Addressing those minorities, she continued: We do hear your fears, and we do honor your aspirations. Обращаясь к этим меньшинствам, она продолжала: «Мы знаем о ваших опасениях, и мы действительно уважаем ваши устремления.
Proportional representation is widely viewed as one factor that promotes the implementation of redistributive policies by providing a political voice to minorities. Пропорциональное представление широко рассматривается в качестве фактора, который способствует внедрению перераспределяющих политик, предоставляя меньшинствам политический голос.
The Government has also taken positive steps to enable minorities to practise their rights without discrimination. Правительство также принимает позитивные меры для того, чтобы предоставить меньшинствам возможность осуществлять свои права без какой-либо дискриминации.
This gives a narrow interpretation of article 27 of the Covenant relating to the rights of persons belonging to minorities. Это означает узкое толкование статьи 27 Пакта, которая касается прав лиц, принадлежащих к меньшинствам.
States recognized the need to protect the existence of persons belonging to minorities and adopted legislative and other measures to achieve those ends. Государства признали необходимость охраны существования лиц, принадлежащих к меньшинствам, и приняли законодательные и другие меры для достижения этих целей.