Children belonging to national minorities in the Slovak Republic receive education and instruction in the areas where the given national minority traditionally lives. |
Дети, принадлежащие к национальным меньшинствам, получают в Словакии образование и обучаются в тех районах, где традиционно проживает соответствующее национальное меньшинство. |
The Joint Industrial Labour Council will publish the interim evaluation of the minorities agreement in the autumn of 1998. |
Осенью 1998 года Объединенный промышленно-трудовой совет опубликует предварительный отчет о выполнении соглашения по меньшинствам. |
Approximately 20 per cent of them belonged to ethnic minorities. |
Около 20% из них относились в этническим меньшинствам. |
The number of students belonging to ethnic minorities reflects the structure of the country's population fairly well. |
Число слушателей, относящихся к этническим меньшинствам, вполне точно отражает структуру населения страны. |
Organizations of citizens belonging to national minorities participating in the elections shall be legally assimilated to political parties with respect to electoral operations. |
Для целей проведения выборов организации граждан, принадлежащих к национальным меньшинствам, которые участвуют в выборах, с юридической точки зрения приравниваются к политическим партиям. |
Romanian citizens belonging to the various national minorities are also represented in the local public administration. |
Румынские граждане, принадлежащие к различным национальным меньшинствам, представлены также в местных органах управления. |
Some additional points may be made here concerning the exercise of the freedom of religion by members of national minorities. |
Здесь можно было бы представить некоторые дополнительные соображения, касающиеся осуществления права на свободу религии лицами, принадлежащими к национальным меньшинствам. |
Some 100 new places of worship for members of national minorities are currently under construction. |
В настоящее время ведется строительство около 100 новых культовых сооружений, предназначенных для лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
Statistics on churches whose members belong to national minorities will be found in annex 3. |
В приложении З приводятся статистические данные о религиозных культах, представители которых принадлежат к национальным меньшинствам. |
Between 1992 and 1996 the Ministry funded some 200 cultural activities for members of national minorities. |
За период 1992-1996 годов министерство культуры профинансировало около 200 культурных мероприятий для лиц, относящихся к национальным меньшинствам. |
Paragraphs 80 to 90 of the report provided a particularly interesting and comprehensive review of case law relating to minorities and racial discrimination. |
В пунктах 80-90 доклада содержится особо интересная информация и всесторонний обзор прецедентного права, относящегося к меньшинствам и расовой дискриминации. |
No information had been provided in the reports on how women from ethnic minorities fared with respect to health status. |
В докладах не представлена информация о том, как питание женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам, отражается на их здоровье. |
Mr. PROCHACKA (Slovakia) said a number of questions had concerned the protection of persons belonging to national minorities. |
Г-н ПРОХАЦКА (Словакия) отмечет, что ряд вопросов касались защиты лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
Lord COLVILLE remarked that the religious rights of persons belonging to minorities was dealt with in question 9. |
Лорд КОЛВИЛЛ отмечает, что религиозные права лиц, принадлежащих к меньшинствам, рассматриваются в вопросе 9. |
Complaints were received from members of the national minorities as well as from minority aliens living in the country. |
Жалобы поступают от представителей национальных меньшинств, а также от относящихся к меньшинствам иностранцев, проживающих в стране. |
The choice of a federal State structure within cultural plurality implies respect and tolerance for linguistic minorities. |
Выбор структуры федеративного государства с учетом культурного многообразия предполагает уважение и терпимость по отношению к языковым меньшинствам. |
Persons belonging to national minorities have the right to freely express, foster and develop their identity and national features. |
Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют право свободно выражать, сохранять и развивать свою самобытность и национальные особенности. |
Furthermore, persons belonging to national minorities can file their writs and other documents in their mother tongue. |
Кроме того, лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, могут представлять свои заявления и другие документы на родном языке. |
This problem is only present among the Albanian minority, while among the remaining minorities the coverage of pupils in secondary education is traditionally complete. |
Эта проблема характерна лишь для албанского меньшинства; по остальным меньшинствам охват учащихся системой средней школы традиционно является полным. |
(b) A noticeable absence of females in the overall number of pupils of national minorities that go to secondary education. |
Ь) заметным отсутствием девочек в общем контингенте принадлежащих к меньшинствам учащихся, поступающих в средние школы. |
The projects are as a rule submitted by associations of citizens belonging to national minorities. |
Эти проекты обычно осуществляются по инициативе ассоциаций граждан, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
The Charter (article 25) provides for the right of persons belonging to national minorities to develop their own culture. |
Хартия (статья 25) предусматривает право лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, на развитие своей собственной культуры. |
Concrete culture-related activities of persons belonging to national minorities are subject to special legislation regulating certain activities in the sphere of culture. |
Конкретные культурные мероприятия в интересах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, регламентируется специальным законодательством о некоторых видах деятельности в сфере культуры. |
The Ministry of Culture has also funded projects submitted by persons belonging to other national minorities, e.g. Greeks and Croats. |
Министерство культуры осуществляет также финансирование проектов, представленных лицами, принадлежащими к другим национальным меньшинствам, например греками и хорватами. |
In Armenia, the respect for ethnic minorities extends in equal measure to people of other nationalities. |
Уважительное отношение в Армении к этническим меньшинствам в равной мере распространяется и на лиц других национальностей. |