| Children belonging to national minorities in the Slovak Republic receive education and instruction in the areas where the given national minority traditionally lives. | Дети, принадлежащие к национальным меньшинствам, получают в Словакии образование и обучаются в тех районах, где традиционно проживает соответствующее национальное меньшинство. |
| The Joint Industrial Labour Council will publish the interim evaluation of the minorities agreement in the autumn of 1998. | Осенью 1998 года Объединенный промышленно-трудовой совет опубликует предварительный отчет о выполнении соглашения по меньшинствам. |
| Approximately 20 per cent of them belonged to ethnic minorities. | Около 20% из них относились в этническим меньшинствам. |
| The number of students belonging to ethnic minorities reflects the structure of the country's population fairly well. | Число слушателей, относящихся к этническим меньшинствам, вполне точно отражает структуру населения страны. |
| Organizations of citizens belonging to national minorities participating in the elections shall be legally assimilated to political parties with respect to electoral operations. | Для целей проведения выборов организации граждан, принадлежащих к национальным меньшинствам, которые участвуют в выборах, с юридической точки зрения приравниваются к политическим партиям. |
| Romanian citizens belonging to the various national minorities are also represented in the local public administration. | Румынские граждане, принадлежащие к различным национальным меньшинствам, представлены также в местных органах управления. |
| Some additional points may be made here concerning the exercise of the freedom of religion by members of national minorities. | Здесь можно было бы представить некоторые дополнительные соображения, касающиеся осуществления права на свободу религии лицами, принадлежащими к национальным меньшинствам. |
| Some 100 new places of worship for members of national minorities are currently under construction. | В настоящее время ведется строительство около 100 новых культовых сооружений, предназначенных для лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
| Statistics on churches whose members belong to national minorities will be found in annex 3. | В приложении З приводятся статистические данные о религиозных культах, представители которых принадлежат к национальным меньшинствам. |
| Between 1992 and 1996 the Ministry funded some 200 cultural activities for members of national minorities. | За период 1992-1996 годов министерство культуры профинансировало около 200 культурных мероприятий для лиц, относящихся к национальным меньшинствам. |
| Paragraphs 80 to 90 of the report provided a particularly interesting and comprehensive review of case law relating to minorities and racial discrimination. | В пунктах 80-90 доклада содержится особо интересная информация и всесторонний обзор прецедентного права, относящегося к меньшинствам и расовой дискриминации. |
| No information had been provided in the reports on how women from ethnic minorities fared with respect to health status. | В докладах не представлена информация о том, как питание женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам, отражается на их здоровье. |
| Mr. PROCHACKA (Slovakia) said a number of questions had concerned the protection of persons belonging to national minorities. | Г-н ПРОХАЦКА (Словакия) отмечет, что ряд вопросов касались защиты лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
| Lord COLVILLE remarked that the religious rights of persons belonging to minorities was dealt with in question 9. | Лорд КОЛВИЛЛ отмечает, что религиозные права лиц, принадлежащих к меньшинствам, рассматриваются в вопросе 9. |
| Complaints were received from members of the national minorities as well as from minority aliens living in the country. | Жалобы поступают от представителей национальных меньшинств, а также от относящихся к меньшинствам иностранцев, проживающих в стране. |
| The choice of a federal State structure within cultural plurality implies respect and tolerance for linguistic minorities. | Выбор структуры федеративного государства с учетом культурного многообразия предполагает уважение и терпимость по отношению к языковым меньшинствам. |
| Persons belonging to national minorities have the right to freely express, foster and develop their identity and national features. | Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют право свободно выражать, сохранять и развивать свою самобытность и национальные особенности. |
| Furthermore, persons belonging to national minorities can file their writs and other documents in their mother tongue. | Кроме того, лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, могут представлять свои заявления и другие документы на родном языке. |
| This problem is only present among the Albanian minority, while among the remaining minorities the coverage of pupils in secondary education is traditionally complete. | Эта проблема характерна лишь для албанского меньшинства; по остальным меньшинствам охват учащихся системой средней школы традиционно является полным. |
| (b) A noticeable absence of females in the overall number of pupils of national minorities that go to secondary education. | Ь) заметным отсутствием девочек в общем контингенте принадлежащих к меньшинствам учащихся, поступающих в средние школы. |
| The projects are as a rule submitted by associations of citizens belonging to national minorities. | Эти проекты обычно осуществляются по инициативе ассоциаций граждан, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
| The Charter (article 25) provides for the right of persons belonging to national minorities to develop their own culture. | Хартия (статья 25) предусматривает право лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, на развитие своей собственной культуры. |
| Concrete culture-related activities of persons belonging to national minorities are subject to special legislation regulating certain activities in the sphere of culture. | Конкретные культурные мероприятия в интересах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, регламентируется специальным законодательством о некоторых видах деятельности в сфере культуры. |
| The Ministry of Culture has also funded projects submitted by persons belonging to other national minorities, e.g. Greeks and Croats. | Министерство культуры осуществляет также финансирование проектов, представленных лицами, принадлежащими к другим национальным меньшинствам, например греками и хорватами. |
| In Armenia, the respect for ethnic minorities extends in equal measure to people of other nationalities. | Уважительное отношение в Армении к этническим меньшинствам в равной мере распространяется и на лиц других национальностей. |