| These recommendations draw on those adopted by the Working Group on Minorities at its last session in May 2001. | Эти рекомендации составлены в духе рекомендаций, принятых Рабочей группой по меньшинствам на ее последней сессии в мае 2001 года. |
| The Working Group on Minorities established by the United Nations in July 1995 serves as a stimulus for such cooperation. | Такое сотрудничество призвана стимулировать Рабочая группа по меньшинствам, созданная Организацией Объединенных Наций в июле 1995 года. |
| Mr. Asbjorn Eide, Chairperson of the Working Group on Minorities, chaired the meeting. | Руководил работой заседания г-н Асбьёрн Эйде, председатель Рабочей группы по меньшинствам. |
| The Working Group on Minorities, at its sixth session in May 2000, discussed its contribution to the World Conference. | На своей шестой сессии в мае 2000 года Рабочая группа по меньшинствам провела обсуждение своего вклада в работу Всемирной конференции. |
| Both organizations continue to participate in the Ad Hoc Task Force on Minorities, currently under joint chairing arrangements. | Обе организации продолжают участвовать в работе Специальной целевой группы по меньшинствам, руководство которой осуществляется в настоящее время на совместной основе. |
| In cooperation with the Working Group on Minorities, OHCHR has continued to organize subregional meetings on minority issues. | Совместно с Рабочей группой по меньшинствам УВКПЧ продолжало заниматься организацией субрегиональных совещаний по вопросам, касающихся меньшинств. |
| The Seminar was organized by OHCHR in cooperation with the Working Group on Minorities and the non-governmental organization Institute for Regional Studies based in Bishkek. | Этот семинар был организован УВКЧП в сотрудничестве с Рабочей группой по меньшинствам и расположенной в Бишкеке неправительственной организацией Институт региональных исследований. |
| Interfaith International participated in the Working Group on Minorities of the Sub commission on Promotion and Protection of Human Rights.. | Международная межконфессиональная организация участвовала в деятельности Рабочей группы по меньшинствам Подкомиссии по поощрению и защите прав человека. |
| In resolution 2000/52, the Commission invited the treaty bodies to contribute in writing to the activities of its Working Group on Minorities. | В резолюции 2000/52 Комиссия предлагает договорным органам представить свой письменный материал как вклад в деятельность Рабочей группы по меньшинствам. |
| To promote minority rights in education, the Office for National and Ethnic Minorities organized training courses for representatives of the minority self-governing institutions. | В целях расширения прав меньшинств в сфере образования Управление по национальным этническим меньшинствам организует учебные курсы для представителей их органов самоуправления. |
| The report informed expert recommendations at the United Nations Forum on Minorities and the Right to Education. | На основе этого доклада были сформулированы экспертные рекомендации на Форуме Организации Объединенных Наций по меньшинствам и праву на образование. |
| One of the oldest and most quietly effective instruments for preventing atrocities has been the Office of the High Commissioner on National Minorities of OSCE. | Одним из наиболее эффективных и проверенных временем механизмов предотвращения массовых злодеяний является Управление Верховного комиссара по национальным меньшинствам ОБСЕ. |
| The Commentary was prepared by the United Nations Working Group on Minorities to serve as a guide to the understanding and application of the Declaration. | Этот комментарий был подготовлен Рабочей группой по меньшинствам Организации Объединенных Наций в качестве руководства к толкованию и применению Декларации. |
| The delegation stated that, on 25 September 2009, the Joint Intergovernmental Commission on National Minorities had met in Bratislava. | Делегация заявила, что 25 сентября 2009 года в Братиславе состоялось совещание Совместной межправительственной комиссии по национальным меньшинствам. |
| The Commission on Minorities is also seized of the matter and is in the process of preparing recommendations for discouraging this practice. | Комиссия по меньшинствам, которая также привлекается к подобным делам, в настоящее время готовит рекомендации по противодействию этой практике. |
| Minorities should be enabled to register legal title to their land. | Меньшинствам следует предоставить право на получение законного титула на их землю. |
| The Working Group on Minorities has been providing the only forum at the United Nations level dedicated to minority matters. | Рабочая группа по меньшинствам выступает единственным форумом на уровне Организации Объединенных Наций, специализирующимся на проблематике меньшинств. |
| Minorities have also been given effective participation through the Devolution Power Plan 2000. | Меньшинствам также была предоставлена возможность реального участия благодаря принятому в 2000 году Плану ревизии власти. |
| OHCHR promoted inter-agency cooperation also through its leadership in the Inter-Agency Group on Minorities. | УВКПЧ также пропагандировало межучрежденческое сотрудничество через посредство своей ведущей роли в Межучрежденческой группе по меньшинствам. |
| At the level of cooperation with the United Nations Working Group on Minorities, the ICES project focused on two objectives. | Применительно к сотрудничеству с Рабочей группой Организации Объединенных Наций по меньшинствам проект МЦИЭ был сосредоточен на достижении двух целей. |
| Ms. Lucy Howen, Indigenous Peoples and Minorities Unit, OHCHR, outlined the objectives of the workshop. | Г-жа Люси Хоуэн, Группа по коренным народам и меньшинствам, УВКПЧ, в общих чертах изложила цели рабочего совещания. |
| Encourage close cooperation between special procedures, treaty bodies, the Working Group on Minorities and the independent expert. | Поощрение тесного сотрудничества между специальными процедурами, договорными органами, Рабочей группой по меньшинствам и независимым экспертом. |
| Minorities should be assured that ethnic data would not be used to stigmatize them and to single them out. | Меньшинствам следует обеспечить гарантии того, что этнические данные не будут использоваться в целях их стигматизации и обособления. |
| The Working Group on Minorities itself proposed a new mandate on minority issues to complement its work. | Рабочая группа по меньшинствам сама предложила новый мандат по вопросам меньшинств для дополнения своей работы. |
| Hungary actively supported the creation of the Minority Forum, in replacement of the former Working Group on Minorities. | Венгрия активно поддерживала идею создания Форума по вопросам меньшинств, призванного заменить собой бывшую Рабочую группу по меньшинствам. |