Mr. Lahiri asked the Northern Ireland Council for Ethnic Minorities to clarify its reservations to the suggestion made by the Northern Ireland Human Rights Commission that sectarianism in Northern Ireland should be treated as a subset or particular manifestation of racism. |
Г-н Лахири просит представителя Совета по этническим меньшинствам Северной Ирландии уточнить свои оговорки в отношении предложения Комиссии по правам человека Северной Ирландии о том, чтобы рассматривать религиозную вражду в Северной Ирландии как один из видов или особое проявление расизма. |
Mr. Yu (Northern Ireland Council for Ethnic Minorities) said that the issue was whether the two majority communities were protected under the existing legislation governing race relations in Northern Ireland. |
Г-н Ю (Совет по этническим меньшинствам Северной Ирландии) говорит, что вопрос заключается в том, защищены ли две основные общины в рамках действующего законодательства, регулирующего расовые взаимоотношения в Северной Ирландии. |
The Chairperson raised the issue of cooperation offered by NGOs to draft papers and referred to precedents in other working groups such as the Working Group on Indigenous Populations and the Working Group on Minorities. |
Председатель подняла вопрос о предложенном НПО сотрудничестве при подготовке проектов документов и сослалась на прецеденты в рамках других рабочих групп, включая, в частности, Рабочую группу по коренным народам и Рабочую группу по меньшинствам. |
Emphasizes the need to ensure adequate consideration of minority rights issues within the Human Rights Council and calls for the continuation of the Working Group on Minorities or a similar expert body to ensure the provision of specialized advice on minority rights issues to the Council in the future. |
Подчеркивает необходимость обеспечивать надлежащее рассмотрение вопросов о правах меньшинств в рамках Совета по правам человека и призывает к продолжению деятельности Рабочей группы по меньшинствам или аналогичного экспертного органа с целью обеспечения в будущем специализированного консультирования Совета по вопросам о правах меньшинств. |
Ms. Slimane, an independent expert, introduced the working paper that she had presented to the workshop on multiculturalism in Africa organized by the Working Group on Minorities and the Working Group on Indigenous Populations in Kidal, Mali, in January 2001. |
Независимый эксперт г-жа Слимейан представила рабочий документ, который был представлен ею семинару по культурному многообразию в Африке, организованному Рабочей группой по меньшинствам и Рабочей группой по коренным народам в Кидали, Мали, в январе 2001 года. |
Urges States to take, as appropriate, all the necessary constitutional, legislative, administrative and other measures to promote and give effect to the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities; |
настоятельно призывает государства принять в соответствующих случаях все необходимые конституционные, законодательные, административные и иные меры в целях поощрения и реализации положений Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам; |
However, the heterogeneity of the Indian population could not be discounted and further information on the National Commission for Scheduled Castes and Scheduled Tribes, the National Commission on Minorities and a National Human Rights Commission would be welcome. |
Однако недооценивать тот факт, что население Индии является неоднородным, нельзя, и он был бы рад получить дополнительную информацию о Национальной комиссии по зарегистрированным кастам и зарегистрированным племенам, Национальной комиссии по меньшинствам и Национальной комиссии по правам человека. |
Minority Rights Group (MRG) has provided information on its training sessions on the minority specific rights contained in international human rights instruments and the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities. |
Группа по правам меньшинств (ГПМ) представила информацию о проведенных ею учебных мероприятиях, посвященных специфическим правам меньшинств, предусмотренным в международных документах по правам человека и Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам. |
Regarding specifically the demographic composition of the country, the World Directory of Minorities reported that Kuwaitis did not account for a large percentage of the overall population, which contained many other groups; it would be useful to have a population breakdown. |
Что касается конкретно демографического состава населения страны, то согласно Всемирному справочнику по меньшинствам кувейтцы не составляют большого процента общего населения, в состав которого входят многие другие группы; было бы весьма целесообразно привести анализ состава населения. |
The signature by the State party of the Commonwealth of Independent States (CIS) Convention concerning the Rights of Persons Belonging to National Minorities in 1994 and of the CIS Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms in 1995 is noted with interest. |
Комитет с интересом отмечает подписание государством-участником Конвенции Содружества Независимых Государств (СНГ) о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам в 1994 году и Конвенции СНГ о защите прав человека и основных свобод в 1995 году. |
Invites the Working Group to elaborate guidelines on the content and scope of the rights contained in the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities, including concrete recommendations for their implementation; |
предлагает Рабочей группе разработать руководящие принципы, касающиеся содержания и охвата прав, изложенных в Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, включая конкретные рекомендации по их осуществлению; |
The decision on the abolishment of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights calls into question the existence of the Sub-Commission's Working Groups on Minorities, Indigenous Populations, Contemporary Forms of Slavery, and the Social Forum. |
Решение об упразднении Подкомиссии по поощрению и защите прав человека ставит под сомнение существование созданных под эгидой Подкомиссии Рабочей группы по меньшинствам, Рабочей группы по коренным народам, Рабочей группы по современным формам рабства и Социального форума. |
In its work in relation to the United Nations, ICES has focused mainly on the work of the Commission on Human Rights, the Working Group on Minorities and in providing support to the work of the United Nations Special Rapporteur on Violence against Women. |
В своей работе, связанной с Организацией Объединенных Наций, основное внимание Центр уделяет главным образом деятельности Комиссии по правам человека и Рабочей группы по меньшинствам, а также оказанию поддержки работе Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении женщин. |
This served as an inspiration for the United Nations Commission on Human Rights to complete its drafting of the United Nations Declaration on Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities, which was transmitted to the General Assembly and adopted on 18 December 1992. |
Это послужило примером для Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, которая завершила работу над своим проектом Декларации Организации Объединенных Наций о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, которая была передана Генеральной Ассамблее и принята 18 декабря 1992 года. |
Article 53 of the Ukrainian Constitution and article 6 of the Ukrainian Act on National Minorities in Ukraine guarantee citizens the right to receive instruction in their native language, or to study their native language in State and communal educational establishments and through national cultural societies. |
Статья 53 Конституции Украины и статья 6 Закона Украины "О национальных меньшинствах в Украине" гарантируют гражданам, которые принадлежат к национальным меньшинствам, право на обучение на родном языке или на изучение родного языка в государственных и коммунальных учебных заведениях или через национальные культурные общества. |
In conformity with the rules of procedure, the Commission on Equal Opportunities and on the Status of Women in Society set up within the Committee in 2002 played the role of advisory body to the parliamentary Committee on Human Rights, National Minorities and the Status of Women. |
В соответствии с правилами процедуры Комиссия по равным возможностям и по положению женщин в обществе, созданная в рамках этого Комитета в 2002 году, играла роль консультативного органа при парламентском Комитете по правам человека, национальным меньшинствам и положению женщин. |
In particular it outlines the main features of the United Nations Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities, the relevant United Nations Human Rights Treaties and the functions of its monitoring bodies. |
В частности, в ней говорится о Декларации Организации Объединенных Наций о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, соответствующих договорах о правах человека Организации Объединенных Наций и функциях ее контрольных органов. |
Invites the intergovernmental regional organizations to provide relevant information on their activities and documentation to the Working Group on Minorities, including the African Commission on Human and Peoples' Rights and its Working Group on Indigenous Peoples/Communities. |
предлагает межправительственным региональных организациям, включая Африканскую комиссию по правам человека и народов и ее Рабочую группу по коренным народам/общинам, представлять Рабочей группе по меньшинствам соответствующую информацию и документацию о своей деятельности. |
(c) With a view to strengthening the links and cooperation between the Working Group and United Nations organizations and agencies, consider supporting, including financially, the participation of minority representatives in the meetings of the Working Group on Minorities; |
с) с целью укрепления связей и сотрудничества между Рабочей группой и организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о поддержке участия представителей меньшинств в совещаниях Рабочей группы по меньшинствам, включая финансовую поддержку. |
(c) That "regional organizations explore the possibility of establishing similar institutions [to that of the Office of the High Commissioner for National Minorities of the Organization for Security and Cooperation in Europe]" (recommendation 5); |
с) региональным организациям - изучить возможность учреждения институтов [аналогичных Управлению Верховного комиссара по национальным меньшинствам Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе] (рекомендация 5); |
Suggestions and/or recommendations for adoption by the seminar were circulated by Professor Agbese, Mr. Garvalov, Mr. Nobel, the Association for World Education, the Commonwealth Secretariat and the Working Group on Minorities of the Sub-Commission for the Promotion and Protection of Human Rights |
Предложения и/или рекомендации, представленные для утверждения семинаром, были распространены профессором Агбезе, гном Гарваловым, гном Нобелем, Ассоциацией всемирного просвещения, Секретариатом Содружества и Рабочей группой по меньшинствам Подкомиссии по поощрению и защите прав человека |
Request OHCHR to submit the report of the seminar to the Working Group on Indigenous Populations at its twentieth session and the Working Group on Minorities at its eighth session; |
просят УВКПЧ представить доклад о работе семинара Рабочей группе по коренным народам на ее двадцатой сессии и Рабочей группе по меньшинствам на ее восьмой сессии; |
Commending the important work undertaken by the independent expert on minority issues and recalling the complementarity of her mandate with that of the former Working Group on Minorities provided for in Commission on Human Rights resolution 2005/79 of 21 April 2005, |
высоко оценивая важную работу, проделанную Независимым экспертом по вопросам меньшинств, и отмечая взаимодополняющий характер ее мандата и мандата бывшей Рабочей группы по меньшинствам, предусмотренного в резолюции 2005/79 Комиссии по правам человека от 21 апреля 2005 года, |
Noting that the Working Group on Minorities held its first session from 28 August to 1 September 1995 and its second session from 30 April to 3 May 1996, |
принимая к сведению, что Рабочая группа по меньшинствам провела свою первую сессию 28 августа - 1 сентября 1995 года, а вторую сессию - 30 апреля - 30 мая 1996 года, |
religious and linguistic minorities 193 |
этническим, религиозным и языковым меньшинствам 227 |